Андрэ Нортон - Зачумленный корабль
– Задай ему как следует! – это со своего места дальше на рифе его подбадривал Рип.
Дэйн вновь и вновь нажимал на спуск. Но чудовище раскрывало и закрывало свою лягушачью пасть, полную ужасных и острых зубов. Оно уже полностью выползло из воды, передвигаясь с помощью множества крабьих лап.
Передние конечности, усеянные когтями, были уже рядом, когда оно вдруг остановилось. Его отвратительная голова в щите из естественной брони поворачивалась из стороны в сторону. Оно присело, как бы готовясь к последнему прыжку – тому прыжку, который сбросил бы Дэйна в море.
Но этого не произошло. Горп задергался, свернулся и стал похож на громоздкий шар из прочного неразрушимого вещества. Так он и остался лежать.
Саларийцы с обеих сторон от Дэйна издали крик триумфа и придвинулись ближе. Один из них покрутил сетью, увидев, что у землянина нет необходимой охотничьей принадлежности. Дэйн энергично кивнул в знак согласия, и крепкие нити сети опутали неподвижную жертву на рифе. Но горп был так хорошо защищен своим щитком, что не было ни одного незащищенного места для удара когтем-ножом. Они захватили пленника, но не могли его убить.
Однако саларийцы были очень довольны. Некоторые из них оставили совсем свои позиции и помогли перетащить чудовище на берег, где оно было прижато к земле рогатками и палками, продетыми сквозь ячейки сети.
Но у охотничьего отряда было слишком мало времени, чтобы радоваться этому подарку судьбы. Горп, убитый Грофтом, и тот горп, которого парализовал Дэйн, были лишь авангардом армии, и через мгновение все отбивали нападение.
Это была вовсе не легкая охота. Воздух наполнился криками агонии.
Дэйн повернулся и успел увидеть саларийца, которого горпы утащили в воду.
Было слишком поздно спасать, но Дэйн, балансируя на самой кромке рифа, направил луч своего пистолета в кровяную воду. Даже если ему и удалось поразить цель, он об этом не узнал: и нападающий, и жертва уже скрылись под водой.
Зато Али удалось спасти саларийца, который защищал соседний с ним участок рифа и тяжелораненый салариец, истекавший кровью из раны на бедре, был унесен в море. А горпы, медленно извивающиеся под ударами лучей пистолетов, расчленялись на части ударами ножей мстителей.
Битва разбилась на серию индивидуальных поединков, освещавшихся светом зажженных факелов, так как опустился вечер. Догорали последние клочья пурпурной пены. Дэйн прижался к земле и глядел в воду, ожидая увидеть рябь, которая выдает присутствие очередного врага.
На рифе и в воде была такая суматоха, что Дэйн не мог даже приблизительно сказать, успешно ли идет охота. Но количество горпов как будто уменьшилось.
От этих мыслей Дэйна отвлек чей-то крик, и Дэйн был уверен, что этот крик издал не салариец. Он вскочил на ноги. Рип стоял на своем месте. Да, помощник штурмана был здесь, освещенный пламенем факела. Тогда Али? Нет, помощник инженера был цел. Уикс? Но и Уикс был на виду. Он бежал по рифу, и каждое его движение выдавало сильную спешку. Вторично раздался крик, так поразивший землян.
– Назад! – кричал Уикс, отчаянно показывая на что-то невидимое на берегу. Младшие саларийцы, поддерживающие костер, теперь собрались вместе у воды.
Али побежал, последние метры он преодолевал огромными прыжками, безрассудно погружая ноги по колено в воду. Дэйн увидел, как он направил пистолет в центр бьющейся пены. Третий крик перешел в стон, а затем саларийцы бросили в воду свои сети и вытащили из воды темную неподвижную массу.
То, что один из горпов все-таки пробрался во внутреннюю часть рифа, произвело на туземцев впечатление. После минутного колебания Грофт приказал отступить, что они и сделали, таща свои ужасные трофеи на берег.
Дэйн насчитал семь трупов горпов, не считая пленника на берегу. А еще больше их сдохло в воде. С другой стороны было убито двое саларийцев один из них погиб на глазах Дэйна, – и один был тяжело ранен. Но кто же кричал на берегу? Может быть, кто-то был послан с «Королевы»?
Дэйн побежал к рифу, но, прежде чем он достиг берега, его перегнал Рип. Но стонущий человек, лежавший на берегу, не был членом экипажа «Королевы». Разорванная и окровавленная одежда несла на себе герб «Интерсолар». Али уже обрабатывал его раны, оказывая ему первую помощь и используя на это свою переносную аптечку. На все их вопросы неизвестный отвечал упорным молчанием, как будто его и не спрашивали.
Они помогли саларийцам соорудить трое носилок. На одни, самые большие, положили пленного горпа, все еще свернувшегося и закрытого защитным щитком и укутанного сетью. На вторых несли раненого саларийца, а на третьих землянина.
– Доставим его на их корабль, – решил Рип. – Видимо, он шпионил за нами, – и он спросил у саларийцев, где же находится корабль компании.
– Они подумают, что это мы виноваты, – сказал Али. – Но ты прав. Если мы отнесем его на «Королеву» и он там умрет, то они скажут, что мы не оказали ему помощи. Пошли скорее, он, по-моему, очень плох.
В сопровождении проводника-саларийца с факелом они торопливо пошли по тропе, по очереди неся носилки. К счастью, корабль «Интерсолар» был ближе к морю, чем «Королева». Выйдя на обожженную огнем дюз поверхность, они пустились рысью.
Хотя корабль компании был, вероятно, одним из самых маленьких, числившихся в списках «Интерсолар», он был втрое больше «Королевы» и относился к торговым кораблям экстра-класса. Рядом с ним их собственная «Королева» казалась не только маленьким кораблем, но изношенным и избитым.
Но ни один из вольных торговцев не согласился бы надеть значок компании, даже если бы ему пообещали службу на только что спущенном со стапелей судне.
Когда выпускники покидают Школу Космической Торговли и получают первую свою должность, его шлют туда, где наиболее подходят его темперамент, способности и склонности. Те, кто идут в вольные торговцы, не могут служить на кораблях компаний. С течением времени пропасть между тем, кто живет под постоянным контролем одной из пяти могущественных компаний, охвативших всю Галактику, и теми, кто слишком индивидуалистичен, чтобы служить где бы то ни было, кроме полуисследовательских-полуторговых кораблей вольных торговцев, – эта пропасть угрожающе углублялась. Вражда обострилась, соперничество возросло. Но сами большие компании были в состоянии холодной войны в борьбе за лакомые кусочки, какие представляют из себя большие населенные планеты. Вольные торговцы подбирали крохи, и очень редко случалось, что им попадали такие планеты, как Саргол, способные привлечь торговых гигантов.
Когда отряд с «Королевы» достиг трапа корабля компании, их окликнули и приказали остановиться. Рип потребовал вызвать вахтенного офицера и рассказал ему, как был ранен этот человек. Люди с «И-С» поторопились с раненым на борт, не сказав слова благодарности за спасение своего товарища.
– Ну вот и все, – пожал плечами Рип. – Пошли побыстрее, как бы они не захлопнули люки и не вздумали взлететь.
– Как вежливы, не правда ли? – саркастически спросил Уикс.
– Что же ты хотел от «И-С»? Для них вольные торговцы – это отбросы с планеты. Пошли туда, где нас ценят.
Вскоре они были у «Королевы» и поднялись по трапу, чтобы доложить капитану.
Но на этом последствия охоты на горпов не кончились. Наутро ни один салариец не явился для торговли, и это удивило землян. Кроме второй делегации, состоявшей в этот раз из пожилых воинов и жрецов. Они пришли к кораблю с приглашением на похороны Пафта. Этот обряд должен был предшествовать формальному назначению Грофта на место отца после того, как он отомстил за него. Из замечаний, брошенных членами делегации, было ясно, что земляне, присоединившиеся накануне к охотничьему отряду, вели себя в полном соответствии с саларийскими традициями.
Было решено, что двое останутся на корабле. Остальные смазались благоухающими пастами, чтобы не давать ни малейшего повода для ухудшения существующих сердечных отношений с саларийцами. После полудня прибыл саларийский эскорт и ждал землян на краю леса. Мура и Тан вышли их проводить. Они двинулись по дороге в направлении, противоположном тому, что вело к торговому центру. Впереди с громкими криками бежал вестник-герольд. Вначале шли через лес, но вскоре вышли на открытое пространство шириной в несколько миль. Оно было тщательно очищено от всякой растительности, которая могла бы служить укрытием для подкрадывающегося врага. В центре этого пространства возвышался забор высотой в двенадцать футов, сделанный из ярко-красного дерева, которое так заинтересовало Уикса на берегу моря. Каждый кол представлял собой ствол дерева, заостренный вверху. Со стороны поля перед забором был широкий ров, через который шел деревянный настил. Проходя по мосту, Дэйн взглянул вниз: во рву было сухо. Саларийцы не нуждались в воде для защиты. События предыдущего вечера научили его уважать саларийцев. Дно рва было пурпурного цвета, и в этом он не ошибся. Легковоспламеняющаяся пена, которую принесли с моря, покрывала дно рва на несколько футов. Лишь стоило бросить туда горящий факел, и перед нападающими встала бы стена пламени. Саларийцы знали, как использовать ресурсы планеты.