Сватоплук Чех - Путешествия пана Броучека
4
Горький М. Собр. соч., т. 25, с. 22.
5
Официал- мелкий канцелярский чиновник в АвстроВенгрии. Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примечания переводчиков.
6
Поэтическое описание ночи и собора св. Вита. Читатель знакомится с внутренним миром пана Броучека. Иллюзия землетрясения. Пессимистические раздумья о Земле. Диковинные обстоятельства, при которых пан Броучек оказался на Луне.
7
Дополнительно, повторно (лат.).
8
Порочный круг (лат.).
9
Цевница — дудка; зой- эхо; паки — снова, еще; утомный — усталый; в о н м и — услышь; вреть кипеть (старослав.).
10
Броучек — в переводе букашка, жучок.
11
Старое название Карлова моста.
12
Ч а м а р а — черный, со шнурками вместо петель, доломан, который чехи надевали по торжественным случаям в знак своего патриотизма.
13
П р ш и к он ы — одна на центральных и наиболее оживленных улиц Праги.
14
Варгентин окруженная горами равнина на Лупе, откуда, по-видимому, был родом Лазурный. — Прим, автора.
15
Лауров (т. е. — лавров). Эта форма роднит лунный язык с восточночешским наречием. — Прим. Автора
16
«Высоко!» (нем.)
17
К р ч ь — предместье Праги.
18
З д е р а з район Праги.
19
Кычешь — кричишь (древнерус.)
20
Еда-разве (древнерус.).
21
Е р о м ы г а — бездельник, негодяй (древнерус.).
22
Израдца — предатель, изменник (древнерус.).
23
Для оживления нашего повествования я привел слова незнакомца с фонарем (в коем проницательный читатель, по-видимому, уже угадал старинного пражанина XV века) на древнечешском языке — так, как мне продиктовал их по памяти пан Броучек. Ежели что тут не сходится с нашими древнечешскими грамматиками, отнесите это на счет либо недостаточно крепкой памяти пана Броучека, либо неграмматического говорения тогo стародавнего пражанина, который обращал так же мало внишгвия на грамматику, как и пражане нынешние. Поэтому напрасно острили вы свои карандаши, господа ученые, вы, которые если и снисходите до нас, несчастных, беллетристов чешских, то делаете это лишь затем, чтобы показать нам бездонное наше невежество. Вам бы хотелось, чтобы ради этих нескольких древнечешских страничек я целый год ходил бы слушать ваши лекции и проштудировал вавилонскую башню манускриптов, инкунабул, грамматик, руководств, монографий, диссертаций и бог знает каких еще вспомогательных материалов. Но я с сокрушением сердца признаюсь, что меня не влечет к себе подлинная наука и мне больше нравится писать с потолка или как бог на душу положит. Кроме того, у меня eсть серьезные опасения, что ежели бы я написал что-нибудь по профессору Н., то профессор Р. тут же бы обнаружил в этом чистую бессмыслицу, и что даже то, в чем сейчас согласны все нынешние знатоки, через десять лет будет отнесено к заблуждениям, давно осужденным, чему примеры нам всем известны.
24
Однако чего ради я о безумным разговариваю? (древ)
25
Толешовице — в XV веке — селение близ Праги. В настоящее время — один из промышленных районов города.
26
К о н ш е л — член магистрата
27
Нет необходимости напоминать читателю, сколь важны эти и последующие сведения пана Броучека о быте древних чехов для истории нашей культуры. Особого внимания заслуживает лишь тот факт, что эти сообщения очевидца во многих моментах удивительно совпадают со сведениями, сообщаемыми в книге, только что оконченной печатью и, по-видимому, уже вышедшей в свет, «В старинной комнате горожанина» Зикмунда Винтера с иллюстрациями Гануша Швайгера (издатель Алоис Визнер), что свидетельствует об основательности работы автора. Поскольку пан Броучек, находясь в критическом положении, не мог заниматься детальными археологическими изысканиями и потому кое-чего не заметил или не запомнил, я рекомендую вышеупомянутую книгу всем, кто хотел бы более подробно познакомиться с древнечешским городским бытом. — Примечание ко второму изданию; эта книга действительно вышла в 1889 году.
28
Безопасных спичек (шведск.).
29
Городской парк — ныне Сады Ярослава Врхлицкого;
30
Стромовка- большой парк в северной части Праги.
31
Эти слова подтверждают мысль Томека о том, что Ян Ортлов от Белого Колокола, иначе Домшик именуемый, и Ченек — кройщик сукон — были обезглавлены «неизвестно за какие вины, право или неправо им приписываемые, но похоже, что отчасти и из соображений партийных, а может быть, и по причине межнациональной вражды. Судя по именам казненных, оба они были чехи». Читатель, который, конечно, верит Янеку от Колокола, уберет все эти «похоже», «может быть», «отчасти» и прочив оговорки осторожного историка. Прим, автора,
32
Клариски — монахини ордена св. Клары
33
Паненскяй Тынец — селение, расположенное километрах в пятидесяти на северо-запад от Праги.
34
Пр ш и к о п ы — буквально: рвы.
35
O таинстве причастия» (греч.).