Татьяна Устименко - Хроники Рыжей (Трилогия)
Генрих узнал пылающие глаза, когда–то увиденные им во сне. Но теперь лицо этой женщины не выглядело прекрасным. Его портила ненависть, делая пугающе уродливым, отображающим всю демоническую сущность мстительной твари.
– Ты спохватилась слишком поздно, Ринецея! – Сильф угрожающе пошевелил острием рапиры. – Птенец превратился в ястреба и сам стал охотником. Теперь я слишком силен для твоих старых кривых зубов.
Змея–демоница разгневанно зашипела и выплюнула целый сгусток мертвенно–желтого яда. Молодой Повелитель подставил лезвие Гиарды и увидел, как, соприкоснувшись с волшебной сталью, мерзкая субстанция ослепительно вспыхнула и испарилась бесследно. Не давая противнику опомниться, кобра качнулась всем телом и нанесла молниеносный удар головой, целясь прямо в грудь барона. Генрих совершил ловкий поворот на одной ноге и эффектно ушел вбок. Не сумев остановить начатого движения, Ринецея, всей изрядной массой грузно врезалась в стену коридора. Раздался оглушительный грохот, по мраморной плите пошли крупные трещины. Оценив мощность удара, сильф негодующе вскрикнул и, здраво прикинув неравное соотношение сил, развернулся и со всех ног бросился бегом по тоннелю. Контролируя дыхание, Генрих буквально летел по коридору, радостно замечая свет, брезживший в конце. С каждой минутой свет становился все ярче и все ближе, но кобра не отставала. Молодой Повелитель слышал неумолимо приближающиеся звуки, издаваемый чешуей, соприкасающейся с каменным полом. И, судя по всему, демоница передвигалась со скоростью, превышающей его возможности. Генрих обернулся. Змея надвигалась, торжествующе прищурив кровавые глаза и высунув омерзительный язык.
Сильф понимал, что даже при самом удачном стечении обстоятельств он сможет нанести только один удар, который вряд ли окажется смертельным для такой огромной твари. Кроме того, Генрих еще полностью не изучил возможностей клинка демиургов, но решил поверить в удачу, всегда сопутствующую храбрецам. Он остановился и, вместо того чтобы направить оружие в сторону нагонявшей его твари, подпрыгнул. Во время прыжка барон, собрав все доступные силы, ударил лезвием рапиры в потолок пещеры. Все случившееся дальше превзошло самые смелые ожидания отважного воина. Гиарда вошла в скальную породу как нож в масло, выломив огромный кусок из свода коридора. Вслед за этим весь каменный потолок пришел в движение, начав осыпаться прямо на голову подоспевшей твари. Ринецея закричала от боли и разочарования. Остановившийся барон, не веря глазам, наблюдал, как каменные глыбы погребают под собой огромную кобру, замуровывая ее в коридоре. Но в последний момент, прежде чем обрушившаяся лавина поглотила ее полностью, Ринецея сумела высвободить огромный хвост и наотмашь хлестнула Генриха, угодив прямо в грудь. Змеиный хвост оканчивался острым шипом, который легко, словно гигантское лезвие, прошелся по торсу сильфа, рассекая плоть и ломая кости. И сразу же после этого кобра исчезла, полностью заваленная каменным крошевом. Повелитель упал на пол, почти не ощущая боли, чувствуя лишь привкус крови на прикушенных губах. Выход из пещеры, зиявший как большое окно, излучавшее ослепительный солнечный свет, казался таким близким. Генрих попытался подняться на ноги, но не смог. Тогда, влекомый притягательным дневным светом, он пополз к выходу, уже одним только усилием воли приподнимая непослушное тело.
И он дополз. Высунул голову, увидел сочную зеленую траву и голубое небо, услышал громкое щебетание птиц и плеск речной воды. Зацепившись руками, путник подтянулся, перевалился через край лаза и покатился вниз по склону холма, щедро смешивая кровь глубоких ран с пыльцой приминаемых цветов.
Глава 9
Генриха разбудил тонкий лучик света, проникавший сквозь плотно сжатые веки. Несколько мгновений барон не открывал глаз, стараясь понять – жив он или уже пользуется любезным гостеприимством королевы Смерти. Но настырный источник света не исчезал, продолжая надоедать. Тогда сильф осторожно приоткрыл правый глаз. Над своей головой он увидел легкий навес, сплетенный из высушенных трав. Под спиной Генрих обнаружил удобный травяной матрас. Непритязательный лазарет располагался на крохотной полянке, со всех сторон окруженной высокими кустами, усеянными пышными пунцовыми цветами. А в том, что он находится именно в лазарете, Генрих не сомневался, заметив широкую белоснежную повязку, туго охватывающую раненую грудь. Молодой Повелитель недоуменно огляделся, стараясь отыскать источник яркого лучика света, вырвавшего его из состояния сна. Источник не находился. Генрих недоуменно нахмурился и снова принялся разглядывать цветущие кусты, пытаясь проникнуть взглядом в самую их кущу. Из кустов донеслось приглушенное хихиканье. Отчаявшись с помощью одного лишь зрения раскрыть заинтриговавшую его тайну, барон решил провернуть маленькую военную хитрость. Он мучительно застонал, схватился за перебинтованную грудь и сделал вид, что потерял сознание. В тот же самый момент из кустов появилось девичье личико, донельзя хорошенькое и настолько же встревоженное. Хитрый сильф получил прекрасную возможность вволю налюбоваться своей обворожительной спасительницей. Не поднимая ресниц, он разглядывал острые ушки девушки, пикантно проступавшие под роскошными каштановыми кудрями, перехваченными надо лбом серебряным обручем. Восхищался ее высокими скулами, яркими голубыми глазами и нежными губками совершенной формы. Так как коварный барон продолжал симулировать продолжительный обморок, девушка, еще более обеспокоенная, появилась из куста по пояс, явив хитрецу два острых холмика грудей, закрытых шелковой повязкой с красивой вышивкой, нежные покатые плечи и тонкие, лилейно–белые руки, украшенные затейливой татуировкой. Очарованный Генрих не сдержался и, обхватив незнакомку за плечи, привлек к себе на грудь, припадая долгим поцелуем к ее манящим устам. Но стоило дерзкому рту барона встретиться с нежными губами девушки, как обманщик тут же получил невероятно сильный удар в раненую грудь, вырвавший у него стон боли, на этот раз не притворный. Незнакомка, руками сильфа полностью выдернутая из цветущих кустов, ударила его, вернее, лягнула аккуратным копытом, являющимся эффектным завершением одной из передних ног. А всего ног у девушки было четыре. Лошадиных. Длинных и стройных, покрытых шелковистой каштановой шерстью. К ногам прилагалось изящное кобылье тело, заканчивающееся ухоженным хвостом, с вплетенными в него разноцветными лентами.
Осознав все это, Генрих выдал что–то нечленораздельное и действительно погрузился в обморок, вызванный то ли шоком от увиденного, то ли болью от удара, а вероятнее всего – и тем и другим одновременно.
Он пришел в себя повторно – вновь от того же настойчивого лучика света, сияющего прямо перед глазами. На этот раз источник света обнаружился в непосредственной близости от носа Генриха. Свет отражался от кулона, покачивающегося на шее девушки, заботливо пытавшейся влить немного воды между плотно стиснутых губ страдальца. Барон безропотно проглотил жидкость, оказавшуюся отваром каких–то трав, к счастью – достаточно приятных на вкус.
– Где я? – поинтересовался раненый, когда девушка отставила опустевшую кружку.
– В Долине кленов, конечно! – Незнакомка изумленно распахнула и без того огромные глаза. На ее лице так и читалось – как это кто–то может не знать про знаменитую долину. – Мы нашли тебя, ужасно израненного, под той страшной горой, на которую мы не осмеливаемся ходить…
– Почему? – Генрих невежливо перебил прекрасную врачевательницу.
– Эта гора проклята! Наши старейшины говорят, что там живут чудовища и запрещают подходить близко даже к подножию горы.
«Ничего себе чудовища! – возмущенно подумал сильф. – Там заточен мой несчастный народ».
– Тебе повезло, наши старейшины хорошо разбираются в травах. Если бы не мой отец, ты бы, наверно, не выжил, – продолжала щебетать девушка, ловко меняя повязку на груди Генриха.
Барон получил незамедлительную возможность убедиться в правоте ее слов. От страшной раны остался широкий струп, покрытый уже засохшей корочкой. Ткани вокруг выглядели чистыми и здоровыми. Ни воспаления, ни раздражения.
– А что сделал твой отец? – рассеянно поинтересовался сильф, будучи не в силах отвести глаз от ног девушки, которая, отступив от раненого, придирчиво оценивала свежую повязку.
– Мой отец очень мудр! Он увидел священные знаки на твоем плаще и священное оружие у тебя на поясе. Он приказал принести тебя в нашу деревню и исцелить эту жуткую рану…
– А кто твой отец?
– Мой отец Гиэс, Повелитель кентавров! А я – Гийона, наследная жрица Великих братьев–богов!