KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Юмористическая фантастика » Татьяна Устименко - Хроники Рыжей (Трилогия)

Татьяна Устименко - Хроники Рыжей (Трилогия)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Татьяна Устименко, "Хроники Рыжей (Трилогия)" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 284 285 286 287 288 Вперед
Перейти на страницу:

18

Э н т р о п и я – мера неопределенности ситуации, например, опыт, дающий неизвестный до определенных пор результат.

19

Э к з е р с и с – система упражнений в танцах, фехтовании, музыке.

20

Ф и н т – обманное движение в фехтовании.

21

Г а л с – курс судна относительно ветра.

22

К о н т р а л ь т о – самый низкий по звучанию женский тембр голоса.

23

Ш а м у л ь – эльфийская денежная единица.

24

В и л л а н – феодально–зависимый крестьянин.

25

Р е н е г а т – человек, изменивший своим прежним убеждениям и сознательно перешедший в лагерь противника.

26

Д у а л и з м – двойственность, наличие двух мнений и двух начал сразу.

27

Р е й – поперечный брус на мачте, предназначенный для крепления парусов.

28

Ю т – кормовая часть верхней палубы судна.

29

К у б р и к – общее жилое помещение для корабельной команды.

30

В о р в а н ь – жидкий жир, вытапливаемый из подкожного сала морских млекопитающих (китов, тюленей).

31

Р у м б – разброс между направлениями, мера деления угла окружности горизонта, разделенного на 32 морских румба.

32

Л ю э с – сифилис.

33

К л е п с и д р а – водяные часы, прибор, в котором уровень воды, каплями переливающейся из верхнего резервуара в нижний, движется от одного деления шкалы к другому, указывая прошедшее время.

34

К и л ь – основная продольная балка на дне судна, идущая от носа к корме.

35

К а б о ш о н – особая форма выпуклой полусферы, придаваемая драгоценным камням при огранке и шлифовке.

36

Г и т о в – снасть для уборки парусов подтягиванием их к мачте или рею.

37

К р е н г о в а н и е – очистка днища корабля.

38

Б у с с о л ь – прибор, служащий для измерения азимута – угла между плоскостной точкой наблюдения и вертикалью небесного светила (солнца или луны).

39

Л е м м и н г – мелкий грызун из семейства полевок, водится в лесотундре.

40

П р о н о н с – специфическое произношение, выговор.

41

К л и п е р – быстроходное трехмачтовое парусное судно.

42

П о л у т о р а с т о р о н н е е л е з в и е – заточена одна сторона клинка и треть второй, начиная от кончика.

43

Б е р с е р к и – воины, в бою теряющие ощущение реальности, отличающиеся силой и нечувствительностью к боли.

44

Д и б у к – в иудаизме и некоторых других религиозных течениях: неприкаянная душа мертвеца, способная вселиться в тело живого человека.

45

У м б о н – шишковидный выступ в центре щита.

46

Г а л е р а – гребно–парусное военное судно с острым носом, заканчивающимся надводным тараном.

47

Г а л е о н – самое крупное, трехпалубное парусное судно.

48

Ф л а г м а н – корабль, на котором находится командующий флотилией.

49

Ш н е к а – небольшое парусно–гребнерыболовное судно, большая лодка.

50

Ш т о л ь н я – наклонная горная выработка, имеющая выход на земную поверхность.

51

Р у д н ы й ш т о к – главное тело руды, достигающее многих метров в диаметре.

52

Ш т о к в е р к – участок пустой горной породы, пронизанной сетью мелких рудных прожилок.

53

К а м е н н о е м а с л о – неочищенная нефть.

54

Ш т р е к – горизонтальная выработка, не имеющая выхода на поверхность.

55

Ш у р ф – вертикальная выработка, рабочая или разведывательная.

56

И н г в ы – двенадцать хранителей равновесия между Добром и Злом, стражи Обители затерянных душ – владений Пресветлых богов.

57

Ч а р н о к и т – горная порода, представляющая собой гранит, смешанный с минералами ромбического пироксена.

58

Х а л ц е д о н – полудрагоценный камень, разновидность кварца.

59

Р и к ш а – в некоторых странах Восточной и Южной Азии человек, везущий коляску с пассажирами.

60

Мантра (на санскрите «орудие мысли») – священный гимн, требующий точного воспроизведения.

61

М е з а л ь я н с – неравный брак.

62

Б р е т е р – профессиональный дуэлянт, наемный боец.

63

Д ж и г а – быстрый, динамичный танец.

64

Д а с т а р х а н – восточный аналог русской скатерти–самобранки.

65

Б и о г е о ц е н о з – сложная природная система.

66

К р е щ е н д о – в музыке постепенное усиление звука, плавный переход от очень тихого до очень громкого.

67

М и р а к л ь – религиозно–назидательное представление, повествующее о «чуде», совершаемом каким–либо святым.

68

К а д у ц е й – жезл древнегреческого бога Гермеса, крылатого вестника.

69

Э г и д а – в древнегреческой мифологии щит Зевса и Афины, символ защиты и покровительства богов.

70

Д ж е б э–н о й о н («нойон» – монгольское слово, обозначающее – тысячник) – реальное историческое лицо, соратник Чингисхана.

71

Б у н ч у к – воинский штандарт.

72

Я н т р ы – жрецы, впадавшие в транс под воздействием запаха сжигаемой травы янт, произрастающей в Рохоссе.

73

С о л н е ч н ы й в е т е р – поток ионизированных частиц, истекающих с поверхности звезды в космическое пространство.

74

А с ф о д е л ь – мертвый цветок, согласно греческой мифологии произрастающий в загробном царстве.

75

Р и п о с т – ответная атака (фехтовальный термин).

76

С к е р ц о – часть музыкальной симфонии, исполняемая в очень живом, стремительном темпе и обычно символизирующая что–то победное.

77

Л и б и д о – половое влечение.

78

С у ф р а ж и з м – борьба за равные права с мужчинами.

79

Й о л ь – праздник зимнего равноденствия (аналог Нового года).

Назад 1 ... 284 285 286 287 288 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*