KnigaRead.com/

Фил Фоглио - Бог Кальмар

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фил Фоглио, "Бог Кальмар" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Собрание подняло победный крик, и на лице тянущего песнопение появилось выражение уверенности.

– Удалось, брат Карл! – в восторге воскликнула женщина. – Ты победил неверного!

В этот момент дверь подвала со стуком распахнулась, и вошел костлявый верховный жрец. В этот раз на нем была не изукрашенная мантия человека его сана, а простая одежда лавочника; и все же одно лишь его присутствие наполнило толпу священным трепетом.

– Остановись, Карл! – проревел верховный жрец с искаженным от ярости лицом. – Немедленно прекрати это, или умрешь!

При этом вмешательстве Карл Смайт снизил темп своего песнопения, и вихревая воронка начала таять, пока снова не появилась простая стена из кирпича и строительного раствора. Разноцветные огни постепенно померкли, и, когда подвал облетел, шурша бумагами, легкий ветерок, автоматически ожили вспыхнувшие масляные лампы. А затем все стихло. Даже котел прекратил свое зловещее бурление.

– Ты, верно, сказал им: «Не надо волновать старика», – насмешливо улыбнулся верховный жрец, шаг за шагом приближаясь к дрожащему человеку в мантии. – «Мы сами справимся. Кому он нужен?»

Откинув капюшон мантии, Карл повернулся лицом к приближающемуся верховному жрецу. Татуировка у него на коже уже полиняла, и он снова казался нормальным человеком.

– Но, Святейший, мне же удалось! – пытаясь сохранять самообладание, ответил Карл. – Древняя карта уничтожена! Англичанам теперь никогда не найти храм.

Шагнув вперед, жрец с силой отвесил Карлу оплеуху. По внимающей толпе пробежал обеспокоенный ропот.

– Дурак! Идиот! Трус! – презрительно прорычал верховный жрец. – И вовсе ты не «справился» с положением. Ты всего лишь понапрасну растратил наш драгоценный запас магии. И ослабил Бассейн Жизни, созданный специально для возвращения Великого Господа Кальмара!

Морщась от боли, Карл дотронулся до лица, и его пальцы окрасились кровью.

– Но ведь не было же никакого другого способа помешать им заполучить карту! – заскулил он.

– Мы не могли взять Ватикан силой, Святейший, – поддакнул кто-то из толпы. – Его слишком сильно охраняют.

– Магически и физически, – добавил какой-то толстяк.

Верховный жрец глянул на съежившегося Карла почти нечеловеческим от гнева взглядом.

– Да? Ну так я могу привести вам четыре других способа, какими можно было достичь цели, не прибегая к магии.

Предельно отчаявшийся, Карл пристыженно опустил голову.

– От всей души сожалею, что подвел вас, Святейший. Если желаете, я сниму с себя мантию власти и вступлю в ряды новообращенных верующих, дабы служить там любым требуемым способом.

– Ты действительно думаешь, что так легко отделаешься? – с холодной яростью спросил верховный жрец. – Клянусь Великим Господом Кальмаром, ты дурак.

По бледному лицу Карла снова градом покатил пот.

– Сэр?

– Убей себя, – приказал верховный жрец.

Собравшиеся чуть было не охнули, но вовремя спохватились.

– Пощады! – взмолился Карл, падая на колени и хватая верховного жреца за отворот брюк. – Пощады!

Верховный жрец с заметным презрением посмотрел на коленопреклоненного.

– Нет, – отчеканил он, и это короткое слово было произнесено тоном, который пресекал любые дальнейшие обсуждения.

Карл медленно встал, но голова его оставалась пристыженно опущенной.

– Тогда прошу вас, выполните мою просьбу: пусть моя кровь будет добавлена к бассейну жизни для Великого Кальмара.

Чуть склонив голову набок, верховный жрец пожевал губу, обдумывая это предложение. Подняв руку, он помахал ею взад-вперед, как бы взвешивая на одной чаше весов единственный провал, а на другой – всегдашнее повиновение.

– Хорошо, – разрешил, наконец, он.

Толпа подняла радостный крик, а на лице Карла слезы счастья смешались с потом.

– О, спасибо вам. Спасибо! – радостно выпалил он. – Да благословит вас Великий Кальмар!

Верховный жрец нетерпеливо отмахнулся от жалкого неудачника.

– Прекрати бубнить и ступай покончи с собой.

– Сию секунду, ваше святейшество! – радостно воскликнул Карл. Бросившись к котлу, он выхватил из рукава мантии нож и спокойно разрезал себе запястья. Горячая кровь с плеском хлынула в тошнотворно пахнущий котел.

Подпевая верховному жрецу, толпа затянула молитву, тогда как Карл побледнел и, когда кровь перестала течь, опрокинулся на пол мертвой грудой.

– Смерть для жизни! – крикнул верховный жрец. – Жизнь для смерти!

Толпа подхватила слова и распевала их, пока с потолка не раздался стук.

– Да что там творится! – потребовал объяснений женский голос.

Вытянув костлявый палец, верховный жрец указал на одного из поклонников Бога Кальмара. Выйдя на середину подвала, тот откашлялся:

– Кхм, страшно сожалею, миссис Смиггинс, мы, э-э... Тут кот опрокинул лампу.

– По правилам, никаких домашних животных быть не должно, мистер Уиккер! – сердито проскрежетал голос из-за потолка.

Тот, которого звали Уиккером, в замешательстве огляделся кругом, но овладел собой.

– О, это не настоящий кот, миссис Смиггинс. Я имел в виду парня в костюме кота!

– Согласно правилам, никаких маскарадов тоже быть не должно, мистер Уиккер!

– Это не маскарад, миссис Смиггинс, – отчаянно выкручивался Уиккер. – Мы просто репетируем один скетч.

Строгий голос стал, если такое возможно, еще холоднее.

– А правила, мистер Уиккер, совершенно недвусмысленно гласят: никаких актеров или иной живности.

Подойдя вплотную к Уиккеру, какая-то женщина что-то шепнула ему на ухо.

– Да они не профессиональные актеры! – крикнул он со смешком в голосе. – Это было бы отвратительно! Просто наша группа прихожан готовит скетч... для приюта!

Последовало молчание.

– Ладно! – рявкнула женщина. – Но это последний раз, когда я терплю какой-то шум! – Послышались тяжелые шаги, а вслед за тем хлопнула дверь.

Все в подвале облегченно вздохнули.

– Черт возьми, – выдохнул Уиккер, опустив плечи. – Что за гнусная старая ведьма.

– Если в только она, – вздохнул другой из собравшихся.

– Дьявол! Если эта старая склочница создает столько хлопот, брат, то почему мы попросту не убьем ее? – спросила одна женщина, вынимая из рукава кинжал и проверяя большим пальцем острие.

– Потому что эта точка – наше неподвижное место силы, – раздраженно ответил верховный жрец. – Убийство законной владелицы дома испортило бы наш источник силы, и нам потребовалось бы много недель для нового подключения к пространству магии. Время, которое мы не можем растрачивать попусту.

При этих словах лица у поклонников Бога Кальмара вытянулись, и они зашаркали ботинками.

– Однако, – добавил верховный жрец мгновение спустя, – когда придет время, миссис Смиггинс умрет первой.

– Аллилуйя! – хором прошептали все.

* * *

Ворвавшись через переднюю дверь, запыхавшийся посыльный с телеграфа доставил в лондонский Клуб исследователей конверт. Ливрейный лакей дал посыльному пенни на чай, положил телеграмму на серебряный поднос и чопорно отнес ее по главному коридору в курительную – тихую заводь с ружьями в стенных шкафах, шахматными досками и коробками для сигар. Собравшись вокруг стола для игры в покер, несколько старших членов клуба дымили сигарами, изучая замысловатый чертеж, на котором был изображен сложный ворот, поднимающий некий объект, похожий на ковчег. На заднем плане слабо доносился постоянный гул занятой работой бригады, строящей новое водонепроницаемое крыло клуба.

Появившись как из-под земли, Дживс Синклер перехватил лакея в дверях и принял телеграмму. Тщательно поправив официальный черный костюм, служивший ему формой дворецкого, Дживс подошел к собравшимся у стола для игры в покер и дважды вежливо кашлянул, оповещая о своем присутствии.

Стряхнув в хрустальную пепельницу пепел с сигары, полковник Пирпонт на миг оторвал взгляд от чертежа.

– В чем дело, Дживс?

С нехарактерной смелостью дворецкий вошел в курительную, оставаясь внешне невосприимчивым к густым облакам табачного дыма.

– Телеграмма, сэр, – объявил он.

– Кому? – спросил д-р Томпкинс из-за стойки красного дерева, закрывая пробкой бутылку виски на полке.

Рассмотрев надпись на конверте, Дживс удивленно моргнул, потом изучил ее вновь.

– Ну и ну, похоже, что мне, сэр, – пробормотал он смущенно. – Как странно.

– Вам? – переспросил полковник Пирпонт, кладя сигару обратно на место. Получить неожиданное напоминание, что у обслуживающего персонала есть какая-то личная жизнь помимо работы – это всегда слегка выводило из равновесия.

Достав из жилета крошечный складной нож, Дживс принялся вскрывать конверт с телеграммой.

– С вашего разрешения, сэр?

– Разумеется, сколько угодно, – великодушно сделал знак дозволения лорд Данверс. Как, бывало, говаривала его дорогая матушка, вежливость не стоит ничего, а хороший слуга бесценен.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*