KnigaRead.com/

Питер Дэвид - Сэр Невпопад из Ниоткуда

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Питер Дэвид, "Сэр Невпопад из Ниоткуда" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

И в ответ на этот вердикт отовсюду раздались одобрительные возгласы.

Меандр стремительно повернулся к старику и окинул его с ног до головы строгим взглядом. Гримуар поежился. А я… Убедившись, что разведчикам нет до меня никакого дела, я снова не мигая уставился на шрамы, изуродовавшие лицо короля. Не моя ли мать оставила на его физиономии эту отметину, чтобы я мог опознать ее убийцу? И что мне теперь делать с этим открытием? Как умертвить Безумного Меандра? Который, не подозревая о моих размышлениях на его счет, сурово обратился к Гримуару:

— Подобное же и обо мне говорят, капитан. Как вы к этому относитесь? Считаете, что я безумен? И что вы поступили на службу к умалишенному? Так, что ли?

— Нет, у меня и в мыслях подобного не было, ваше величество, — поспешно ответил Гримуар.

Меандр криво усмехнулся и буркнул:

— И все же есть среди нас такие, кто думает иначе. Ну да это ведь их дело… Пускай себе… — Помолчав, он решительно прибавил: — Но давайте же сами полюбуемся этим удивительным зрелищем. А заодно и разберемся, что к чему. Надо не мешкая выяснить, сколько безумных королей обитает на нашей планете. Вперед, капитан.

— Вперед! — крикнул Гримуар, и войско прежним неторопливым маршем двинулось к форту.

Меандр уселся на свой трон, и четверо могучих воинов подхватили носилки.

Я не без труда отвел взгляд от шрамов на его лице и заставил себя сосредоточить мысли на выполнении моего идиотского, провального плана. И подступил поближе к молодому офицеру, который держался справа от Гримуара и был, насколько я мог судить, подчиненным старика. Младшие по званию так любят, когда их мнением хоть кто-либо интересуется, их так редко удостаивают внимания…

— Как думаете, сэр, — почтительным шепотом осведомился я у него, — он и вправду спятил? Ну, Рунсибел?

Лейтенант пожал плечами:

— Вряд ли то, что он творит, можно объяснить иными причинами.

— Вот-вот, и я такого же мнения. Король, который себя называет Сильным, не остался бы один-одинешенек в форте. И шута не стал бы из себя разыгрывать, если б не свихнулся. Разве что… — И снова я оборвал фразу на полуслове, многозначительно смолкнув.

— Продолжай, солдат, — требовательно произнес лейтенант и взглядом дал мне понять, что это приказ.

— Да так, чепуха всякая лезет в голову, сэр, которая, право же, не стоит вашего внимания…

— А я говорю, немедленно выкладывай, что у тебя на уме! Я тебе приказываю, говори! — Молодой вояка произнес это, смакуя каждое слово. Ему явно нравилось распоряжаться другими и отдавать приказания. Выходит, мой расчет полностью оправдался.

— Слушаюсь. — Я затравленно огляделся по сторонам, якобы для того, чтобы удостовериться, что мои слова не долетят до посторонних ушей, и, понизив голос, произнес: — А вдруг это ловушка?

— Ловушка? С чего ты это взял, солдатик?

Я пожал плечами:

— Просто мне так кажется, сэр. А почему, сам толком не знаю. Знал бы, так меня б уже, поди, в офицеры произвели. — И я смущенно хихикнул.

— Но его войско дезертировало!

— Это нам так кажется. Но что, если на самом деле оно сидит где-нибудь в засаде и только и ждет удобного случая, чтобы против нас выступить? Вдруг у Рунсибела в форте, где-нибудь в подземелье, схоронились его самые что ни на есть отборные отряды? Я почему так подумал, сэр: ведь недаром же он пользуется репутацией опытного и дальновидного правителя, да и армия у него что надо. Вдруг он решил испытать на нас свой новый прием? Заманить в западню, а после перебить всех до единого? — Тут я снова пожал плечами. — Но может, все обстоит по-другому, и Рунсибел в самом деле сошел с ума. От этого ведь никто не застрахован. Да и где мне, простому солдату, судить о таких вещах? Вот наш капитан, тот наперед обо всем подумал бы и нипочем не повел бы войско прямым ходом в расставленные силки, если б Рунсибел и вправду их для нас приготовил. Так что прошу прощения, сэр, за то, что наговорил тут вам всяких глупостей.

Поклонившись лейтенанту, я попятился назад и вскоре удалился от него на вполне безопасное расстояние. И стал за ним наблюдать из-за спины одного из скитальцев.

Мне не пришлось долго ждать: немного поразмыслив над моими словами, лейтенант приблизился к Гримуару и что-то горячо зашептал ему на ухо. Старик сперва нахмурился и помотал головой, затем, в свою очередь, погрузился в задумчивость. Но к королю обращаться не стал.

Что же до меня, то я только об одном и думал: как бы подобраться к Меандру и всадить ему в спину кинжал. Разумеется, все это были одни лишь неосуществимые мечтания. Во-первых, мне вряд ли удалось бы приблизиться к нему на достаточное расстояние, а во-вторых, даже если б я его сразил наповал точным и быстрым ударом, к чему бы это привело? К моей собственной немедленной гибели. Стоило ли удовлетворять чувство справедливой мести такой высокой ценой? Ответ, как вы легко догадаетесь, был для меня очевиден. Потому-то я скромно держался за спиной высокого, плечистого скитальца и не пытался сократить расстояние между собой и королем.

Наконец впереди показался форт Терракота. Меандр снова приказал своему войску остановиться и слез с трона. Расстояние до крепости его величество решил преодолеть пешком. Снегопад все не прекращался. Разумеется, везде, кроме пути следования нашей колонны. Но форт, его стены с бойницами, крепостной вал были укрыты толстым белым одеялом.

И на Рунсибела падали крупные пушистые хлопья. Он проделывал именно то, о чем с изумлением и даже некоторым страхом поведали королю Меандру двое разведчиков. Но одну деталь они все же упустили: его величество играл на лире! Довольно бездарный он был музыкант, что и говорить, к тому же инструмент держал под мышкой и струны перебирал пятерней той же самой руки — другая была занята погремушкой. Я хотя и был внутренне готов к этому зрелищу, все же невольно вытаращил глаза, узрев на стене его величество в пестром шутовском колпаке с колокольчиками и туфлях с загнутыми носами, увешанных бубенцами. Рунсибел глядел на нас невидящим взором и нетвердым баритоном, отвратительно фальшивя и вдобавок слегка подвывая в конце каждой строфы, выводил:


… Но тут эта мерзкая шлюха,

Бесстыжая Молли-толстуха

За шиворот Чарли схватила

И мигом его проглотила,

Да как завопит: «Ой, пузо болит!»

Рыгнула и дух испустила.


— Что, черт побери, здесь происходит? — сердито осведомился Гримуар.

— Не знаю, что и сказать, — усмехнулся Меандр. — Песенка-то из тех, что горланят пьяницы в трактирах. Похоже… — Он выразительно взглянул на старика. — Похоже, капитан, наш Рунсибел на самом деле тронулся умом.

— Боюсь… ваше величество, — медленно промолвил Гримуар, — что так оно и есть.

Но в тоне, каким он это произнес, Меандру почудилась какая-то неуверенность. Он испытующе воззрился на своего военного советника. А тут еще и рядовые, в чьи души я успел заронить зерна сомнения, стали подходить к своему королю и его свите и вполголоса обмениваться словами, которые не могли не насторожить Меандра.

— Ловушка… Рунсибел Сильный… Всех положили… Западня… — слышалось со всех сторон.

Я с радостью ловил все эти восклицания, мысленно поздравляя себя с успехом. Более того, как я и рассчитывал, предположение, что безумие Рунсибела могло быть всего лишь отвлекающим маневром, за которым последует атака его войск, пронеслось по рядам скитальцев со скоростью лесного пожара. Толпа воинов Меандра загомонила и заволновалась, как море, готовое выйти из берегов.

Не знаю, имел ли Безумец обыкновение окриком усмирять волнение в своих войсках. Во всяком случае, ничего подобного он, против моего ожидания, не сделал, а лишь выразил любопытство в связи с этим явным оживлением огромной массы скитальцев.

— Капитан, — изогнув кустистую бровь, обратился он к Гримуару. — Что происходит с солдатами?

— Простите, сир, — бледнея, ответил старик, — могу я поговорить с вами приватно?

— Нет! — отрезал король. — Если у нас возникли сложности, то это не может не касаться всего войска, каждого воина. А потому говорить ты будешь прилюдно. Слушаем тебя.

Гримуар, помявшись под суровым взглядом своего господина, с большой неохотой произнес:

— Видите ли, сир, некоторые из воинов… они полагают… они склонны считать, что, дескать, Рунсибел приготовил для нас какую-то ловушку… Что нам грозит угодить в западню, которую он соорудил…

— В западню, говоришь? — Меандр перевел взгляд на Рунсибела, который воспевал теперь достоинства шлюхи по кличке Пышнозадая. Мне стало любопытно, откуда его величество всего этого поднабрался. Ведь по трактирам он точно не шляется… Разве что шут стоит внизу, за стеной, и подсказывает ему строфы всех этих куплетов. — С чего им такое в головы взбрело, скажи на милость?

— Дело в том, сир, — Гримуар облизнул пересохшие губы, — что все это представление кажется им каким-то нарочитым. — Он выразительно кивнул в сторону Рунсибела. — А учитывая, что король Истерийский снискал себе славу сильного, а отнюдь не помешанного властителя…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*