Кир Булычев - Похищение чародея
Я развернул бумагу. Внутри лежали зубная щетка и крем от перхоти.
— Спасибо, — сказал я холодно. Я устал от этих мальчишеских выходок. — Сколько я вам должен?
— Потом сочтемся.
— Володя, не устраивай купеческих представлений, — сказал Котрикадзе. — Юрий Сидорович их не любит.
— Два вата за все, — сказал Ли.
Я молча передал молодому человеку деньги. Отар Давидович крутил в пальцах тюбик с кремом.
— Так и знал, — сказал он Володе Ли. — Тебе еще учиться и учиться.
— А что?
— Это крем от перхоти.
— Ужас! Я забыл, как по-английски «зубная паста».
Он был расстроен. Меня это раскаяние, как ни странно, несколько примирило с молодым человеком.
— Я сбегаю поменяю, — сказал Ли.
— Не беспокойтесь, я найду применение крему, — остановил я его. — Продолжайте, Отар Давидович. И не старайтесь излагать свои мысли популярно. Надеюсь, моего образования хватит, чтобы следить за ходом изложения.
— Не сомневаюсь, — согласился со мной Отар Давидович. Он отхлебнул кофе. — Недавно нами окончены испытания установки, позволяющей улавливать и измерять напряжения в любой точке земного шара. Следовательно, если мы получаем такого рода информацию, скажем, с Камчатки, мы тут же обращаемся к сейсмическим картам и определяем, нет ли в том месте опасного разлома… Но такие карты составлены далеко не везде.
— В том числе их нет в Лигоне, — догадался я.
— Карт здесь, конечно, нет, — поддержал меня Ли.
— Дело не только в картах, — продолжал Котрикадзе. — Мы засекли сигналы, источник которых находится в четырехстах километрах к северу от Лигона. Конвекционный поток, движущийся по границе разлома, может привести к стрессовой ситуации в течение ближайших недель. При этом в зависимости от характера местности предполагается освобождение энергии порядка…
— То есть будет землетрясение?
— Возможно, крайне сильное. Мы передали наши сведения в академию, а оттуда они были посланы в Лигон.
— Представляете, — вмешался Ли, — взяли данные через половину шарика! Первая удача такого масштаба.
— Вернее, редкое по силе землетрясение, — добавил Котрикадзе.
— И вас пригласили в Лигон? — Я не трусливый человек, но обыденность, с которой они говорили о том, что собираются провести ближайшие дни буквально на вулкане, меня нервировала.
— Для локализации очага и определения даты возмущения мы должны провести полевые исследования.
— И землетрясение, которое вы предсказываете, может начаться в любой момент?
Эти слова вырвались у меня помимо моего желания. И жаль, что я не сдержался. Ли откровенно усмехнулся. Но Отар Давидович был тактичнее.
— Во-первых, оно может вообще не начаться, — сказал он. — Рост напряжения не обязательно приводит к катаклизму. Все зависит от конкретных условий.
— Ну а если?..
— Наша задача — определить сроки и силу землетрясения. И рекомендовать меры по защите населения и имущества.
— Мы как врачи на чумной эпидемии, — сказал Ли. — Совсем не обязательно заражать себя чумой. Лучше, если вылечим других.
В его словах я уловил иной смысл. Ведь известны же случаи, когда врачи сознательно заражали себя чумой. В интересах науки. Хотя в данном конкретном случае…
— А разве местные ученые не могли провести все это без нашей помощи? Ведь землетрясение предсказано…
— Предсказано! — Ли совершенно не умеет владеть собой. Он почти кричал, забыв, что находится в зарубежной стране, где за ним, представителем великой державы, наблюдают тысячи далеко не всегда доброжелательных глаз. — Кому это удавалось до нас? Каждый школьник знает, что над этой проблемой бьются тысячи ученых! Наша лаборатория разрабатывала методику двадцать лет, и ни одного года мы не провели дома…
— Сколько вам лет? — прервал я несколько неуместный поток красноречия молодого ученого.
— Тридцать один. Я кажусь моложе.
К нам подошел майор, которому было поручено осуществлять связь с нашими специалистами от имени лигонской стороны.
Тильви КумтатонЯ решил, что высплюсь в самолете, и эта мысль меня утешила. И я занялся делами. Из всего экипажа на аэродроме обнаружился только второй пилот. Дежурный помочь мне не мог — у него еле хватило людей, чтобы обслужить транзитные рейсы. Пришлось связываться через Вана с командованием ВВС. Вместо десяти автоматчиков, которых мне обещали, приехали только восемь. Врач исчез. Зато появился лейтенант из управления пропаганды с кипами листовок и сказал, что летит с нами. Радиста кто-то по ошибке направил в морской порт. При этом возникали тысячи мелочей — то мне звонили из ресторана, чтобы выяснить, кто будет платить за обед для русских, то обнаруживалось, что к миномету, который прислали из штаба округа, нет мин. Потом управление снабжения потребовало, чтобы я обеспечил место директору Матуру, а я этого директора в глаза не видал… На секунду я замер посреди зала, чтобы привести в порядок мысли, и тут рядом со мной возникла тетушка Амара, моя родственница, у которой я жил, когда учился в университете. Она драла с меня за постой дороже, чем в гостинице «Кинг», а удрать от нее оказалось труднее, чем из объятий питона.
— Кумти! — воскликнула она, словно специально приехала из города, чтобы полюбоваться моей военной формой. — Как ты вырос, мой мальчик!
— Здравствуйте, тетя Амара. Что вы здесь делаете?
— Такое счастье, — продолжала она, не отвечая на мой вопрос, — что именно ты командуешь рейсом в Танги!
Каким-то чудом по аэродрому распространился слух, что в Танги уходит спецрейс, и уже человек двадцать'пытались получить у меня место. Я мог бы разбогатеть.
— Это военный рейс, тетушка, — сказал я. Наверно, она тоже собралась в горы.
— Неважно, — отрезала тетушка. — Ты обязан помочь нашей родственнице. Бедная девочка едет к умирающему отцу, которого ранили бандиты. Ты не можешь ей отказать. Покойные предки вернутся оттуда, чтобы преследовать тебя.
Она толстым наманикюренным пальцем показала в пол, откуда прибудут мои предки.
Я попытался отказаться. Но если вы полагаете, что я победил тетушку, вы плохо знаете силу родственных связей в Лигоне. Тетушка Амара тут же передала мне привет от моего двоюродного дедушки, пригрозила мне гневом дяди и, наконец, бросила в бой тяжелую артиллерию в виде девушки, красота которой поколебала мои бастионы.
— Тетушка Амара просила за меня, — сказала девушка, стараясь не робеть. Она была одета так, как одеваются студентки в небогатых семьях, сочетая традиции с европейской модой. — Я бы не посмела обеспокоить вас, если бы не мой отец. А я везу лекарство, которое может ему помочь.
Я хотел было сказать, что с удовольствием отвезу лекарство и передам его по назначению, а вместо этого услышал свой собственный хриплый голос, приказывающий девушке пройти к выходу номер три и сказать там солдату, что ее прислал майор Тильви.
Я пытался оправдать себя тем, что если бы мой отец был болен… но должен признаться, что решающую роль сыграла боязнь гнева родственников.
Шагах в пяти от меня стоял толстый индиец в пиджаке, надетом поверх дхоти, с губами, измазанными бетелем, и с толстым саквояжем в руке. Он слышал весь разговор и этим меня разозлил. Ну уж ты, голубчик, места на самолете не получишь, подумал я и тут же услышал:
— Господин майор, куда мне проходить?
— А какое мне дело?
— Я лечу с вами в Танги, — сказал он.
Я не люблю торгашей независимо от национальности. Но я был официальным лицом.
— На этот рейс пассажиров не берут.
— Даже прекрасных девушек?
Это было слишком. Я повернулся и пошел прочь. Индиец обогнал меня и старался поймать мой взгляд.
— Я пошутил, господин майор, — сказал он. — Я директор Матур. Я имею право лететь.
— Какой еще директор Матур?
Торгаш в мгновение ока извлек аккуратно сложенную бумагу на бланке управления снабжения. В ней доводилось до моего сведения, что директор Матур направляется в Лигон по делам революционного правительства.
— Вы можете проверить, — сказал он. — Вы можете позвонить. Моя репутация…
Я не стал звонить. Я вспомнил, что мне уже звонили. Мне не хотелось с ним разговаривать.
— Вы знаете, куда идти?
— Разумеется, к выходу номер три.
Удивительно, подумал я, когда он успел получить эту бумагу? У этого человека солидные связи.
Наконец нашелся первый пилот — его прислали с базы ВВС. Мой экипаж был кое-как укомплектован, миномет выброшен, патроны для гарнизона в Танги получены, груз русских геологов был на борту. Я поднялся в ресторан и пригласил русских в самолет.
— Груз на месте, — сказал я.
Юрий Сидорович ВспольныйМайор с новенькими погонами на плечах, которые не вязались с пропотевшей запыленной формой, видно, только что произведенный прямо из лейтенантов, пригласил нас к самолету, заверив, что груз уже на месте. Мы последовали за ним через пустой зал, и тут меня остановил крик: