KnigaRead.com/

Кендалл Калпер - Соль и шторм

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Кендалл Калпер - Соль и шторм". Жанр: Иностранное фэнтези издательство -, год -.
Назад 1 ... 57 58 59 60 61 Вперед
Перейти на страницу:

Я покидала остров, но и Роу уезжали вместе со мной – все они по-прежнему жили внутри меня, словно призраки.

Я – Дженни Роу, которой выпало застать своего любимого в постели с другой.

Я – Эсси Роу, которая страдала от того, что с самого начала ей не удалось стать матерью.

Я – прабабушка Элмира, с ее даром к языкам, которая рассмеялась, когда красавчик-моряк, однажды склонившись к ней, заявил: «Тебе никогда не придется целоваться с иностранцем, раз все языки для тебя как родные».

Я – Фрэнсис, любившая артиста; я – Марта, ее мать, которая умела читать мысли и, должно быть, знала, что ее избранник не любил ее, но все равно отдала ему свое сердце. Я – предсказательница будущего Ида, которая так и не сумела отпустить любимого; я – Ленора, что могла стирать тяжелые воспоминания, но собственную боль извести не смогла; я – Эбигейл, приоткрывшая занавес между жизнью и смертью, чтобы говорить с теми, кого больше нет. Вместе со мной покидали остров все они. Вся династия Роу, до самой первой, в чьей крови пел океан, – Мэдлин, которая сделала первый амулет для моряка и первой полюбила не того человека.

Во мне их магия и боль. Я их преемница, и неважно, как высказалась бабушка о моих способностях. Я слышала их голоса, во сне они нашептывали мне советы, которым сами никогда не следовали. И я внимала, ведь все они были умными, смелыми, горячими, сильными. В конце концов, я приняла решение. Я – одна, и мне остается жить, каждое утро просыпаясь с именем Тэйна на устах.

Если бы могла, я бы с разбега прыгнула с палубы в воду, подняв шквал брызг и крича, как мальчишка. Я бы погрузилась в воду и плыла, пока не выбилась бы из сил, а потом, изможденная и разбитая, отдалась бы ледяной воде. Если бы могла, я превратилась бы в кита, жила бы его жизнью, узнала бы мир океана и научила бы своих детей бояться больших кораблей. Если бы могла, я поцеловала бы Тэйна в последний раз.

Женщины Роу шептали мне о своих заботах, надеждах, планах, а я слушала их истории, советы, пожелания, и все мое тело горело, будто они цеплялись за меня, выглядывали из-за плеча, чтоб увидеть моими глазами мир, о котором могли только мечтать. Их шепот не смолкал.

«Любовь приносит горе… А смерть – это покой… Нельзя убить ведьму Роу».

Но слова, которые вели меня сквозь туман в неясное будущее, слова, которые помогли мне стать свободной, принадлежали Тэйну:

«Никогда ни о чем не жалей, Эвери. Никогда не жалей».

Примечания

1

Извините! Итак, приступим. (фр.). Здесь и далее прим. переводчика.

2

А о вине вы позаботились? (фр.)

3

Я сейчас же ухожу. До свидания! (фр.)

4

Дыхательное отверстие у китообразных.

5

Я не хочу утонуть. Вы можете сделать такой амулет? – Конечно, сеньор. Присаживайтесь, пожалуйста (исп.).

6

На языке маори – «отец».

7

На языке маори – «мать».

8

В английском mal – часть сложных слов, означающая «болезнь».

Назад 1 ... 57 58 59 60 61 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*