KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Иностранное фэнтези » Вольфганг Хольбайн - Заклятие нибелунгов

Вольфганг Хольбайн - Заклятие нибелунгов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вольфганг Хольбайн, "Заклятие нибелунгов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Она видела, что этого мало.

– Я знаю о тебе и о Кальдере. – Зигфинн ненавидел сам себя за то, что портит встречу своей детской ревностью. – Я видел вас.

Бруния сглотнула. Ее всегда утешала мысль о том, что никто не знает об этом происшествии. И ей было стыдно обсуждать это с Зигфинном.

– Я пожалела о том, что случилось… Это было моим позором. И не после, а в тот самый момент, когда это произошло.

Она понимала, что ее слова не помогут уязвленной гордости Зигфинна. Она хотела отдать свою невинность ему, но ее дар достался другому. Этому могло быть объяснение – но этому не было прощения.

Зигфинн подлил себе еще вина, которое, казалось, заглушало его ревность.

– Меня это не утешает.

– Ее зовут Финна. Я назвала ребенка в твою честь, в честь человека, который должен был стать ее отцом. Разве мы не можем просто вычеркнуть Кальдера из нашей жизни?

– Как бы мне этого ни хотелось, Кальдер тоже часть игры, – возразил Зигфинн. – И, судя по тому, что говорила Видящая, он уже недалеко.

Мысль о том, что Кальдер обесчестил Брунию, ранила Зигфинна сильнее, чем он ожидал. Принц встал и поплотнее закутался в накидку.

– Ты не останешься? – В голосе Брунии звучала просьба.

– Так много всего произошло. Я слишком многое услышал. Слишком многое понял. Слишком многое должен принять. – Зигфинн потер глаза. – Мне нужно привести в порядок мысли, иначе могу наговорить что-нибудь по глупости.

Принц посмотрел на нее, и она прочитала в его взгляде любовь. В дверях он столкнулся с Маивольфом, который, как всегда, собирался доложить своей правительнице о событиях дня. Бруния была разочарована.

– Рассказывай, добрый Маивольф. – Она пригласила своего военачальника к столу. – Как Вормс принял наш нежданный визит?

Магистр почесал бороду.

– Как вы и предполагали. Они встретили нас как освободителей, и их подозрения по поводу того, что мы пришли сюда, чтобы занять трон, быстро развеялись. Наши солдаты помогают хоронить мертвецов и ухаживают за ранеными. Это имеет большое значение. Кроме того, наших лошадей используют для того, чтобы разобрать руины. Жители Вормса начали доверять нам.

– Хорошо. – Бруния кивнула, вновь войдя в роль повелительницы. – Но я вижу, что ты недоволен. Расскажи мне правду.

Прежде чем ответить, Маивольф выпил бокал бургундского вина.

– Никто не управляет этим городом и королевством, и мои разведчики докладывают о войске, собравшемся на холмах на севере. Это войско нападет на нас.

– Мы можем сопротивляться?

Магистр покачал головой.

– Численность наших войск в четыре раза меньше войска противника, и в Вормсе не осталось молодых людей, которые могли бы нам помочь.

– Что ты предлагаешь?

– Вам это не понравится, поскольку именно это вы и хотели предотвратить. Нужно заявить о своем праве на трон. Так вы выиграете время на переговоры и, возможно, сумеете найти союзников в соседних странах. Пока в Вормсе нет короля, ни один военачальник не остановится перед его границами. Не эти, так другие.

Бруния покачала головой.

– Я не стану называть себя правительницей, чтобы впутывать страну в новую войну. Ни в коем случае.

– Возможно, это единственный выход.

– Тогда придется искать другой способ. Вормс должен оставаться свободной страной со свободными людьми.

Маивольф посмотрел на свою повелительницу так, как будто та обезумела.

– Свободный народ? Как это вообще возможно? Что это за народ, у которого нет правителя? Для чего такому народу существовать?


Глисмода и Зигфинн долго сидели рядом. Принц рассказал ей невероятную историю, большую часть которой она вообще не поняла. Он говорил о королевствах, о которых Глисмода ничего не знала, и о Вормсе, который казался ей чужим. Зигфинн часто упоминал имя Брунии и Кальдера, а еще Зигфрида Ксантенского. По простоте своей Глисмода могла предложить Зигфинну себя лишь в роли слушательницы, но ее доброе сердце отыскало в его словах истину. Между тем Зигфинн уже и сам не верил в то, что говорил, ибо в суматохе последних месяцев утратил уверенность в своей правоте.

– Мой муж, – сказала Глисмода, когда Зигфинн закончил свой рассказ, – был ревнивым дураком. Он был добрым человеком, но его сердце то и дело вспыхивало от ревности. Если кто-то слишком долго смотрел на меня на рыночной площади, муж запросто мог затеять драку. Это в большей степени доказывало его любовь, чем любые слова.

– Я не понимаю, о чем… – начал принц.

– Страсть подпитывает любую ревность, благородный Зигфинн, – перебила его Глисмода. – Если тебя так огорчает тот факт, что Бруния родила ребенка от другого мужчины, то ты, наверное, очень сильно ее любишь.

Принц не нашелся что ответить.

– И огорчает это тебя только потому, что ты боишься, что Бруния любит другого. Но неужели ты в это веришь?

Зигфинн прислушался к своим внутренним ощущениям. Он действительно чувствовал беспокойство, о котором говорила Глисмода, но дело было не в неверности Брунии, которая, в общем-то, не нарушала никаких клятв, а в глупом предположении о том, что он не равен Кальдеру. Принц сам себе казался ребенком, которому не подарили обещанное на праздник, и теперь он возмущенно топает ногами.

Глисмода взяла его за руку.

– Ты хороший человек, а Бруния, по твоим словам, добрая женщина. Вы должны быть вместе. – Она нежно поцеловала его в лоб. – Я надеюсь, что однажды небо еще раз благословит меня такой же прекрасной любовью.

Зигфинн благодарно посмотрел на Глисмоду.

– Ты говоришь мудрые слова глупому мальчишке. Я постараюсь сделать все возможное, чтобы стать настоящим мужчиной.

Глисмода постелила ему, и Зигфинн был рад, что этот бесконечный день закончился. Не успел он коснуться головой подушки, как провалился в глубокий сон. Но Глисмода не стала ложиться рядом с ним. Накинув платок на плечи, она вышла из комнаты.


Бруния стала спать намного меньше. Если в предыдущей жизни она любила поваляться в постели, то теперь по ночам ее часто мучила бессонница. Молодая женщина чувствовала в себе силу, которая требовала действий, и поэтому не могла заснуть. Когда на рассвете в дверь ее комнаты кто-то постучался, она не спала. Сначала она подумала, что это Зигфинн, но оказалось, что к ней пришла какая-то бедная горожанка.

– Меня зовут Глисмода, – заявила нежданная гостья. – Я хочу с вами поговорить.

Бруния пригласила ее внутрь. Отказывать людям в разговоре только из-за их социального положения не входило в ее привычки.

– Что привело тебя сюда, Глисмода?

– Зигфинн, – ответила женщина, и у Брунии кольнуло сердце. – Он живет у меня.

Правительница попыталась взять себя в руки. Она никак не могла смириться со словами незнакомки.

– И давно?

– С тех пор, как он приехал в Вормс. Несколько месяцев.

Изумление Брунии сменилось жгучей яростью. И как Зигфинн мог упрекать ее за рождение ребенка, если сам уже нашел здесь любовницу? Или его право на отношения было более важным, чем ее?

– Не мне корить его за это, – охрипшим голосом произнесла она.

– За все это время он ни разу не возлег со мной, – продолжила Глисмода. – Я предлагала ему это, сначала из нужды, затем из страха и, наконец, из симпатии. Но его сердце принадлежит другой, а Зигфинн не тот мужчина, который ищет страсти без настоящей любви.

Комок в сердце Брунии наконец рассосался, и она благодарно улыбнулась.

– Так, значит, он меня не забыл?

– Если бы он забыл тебя, то ему пришлось бы отказаться от единственной мысли, которая гнала его вперед, – подтвердила Глисмода. – Я еще никогда не встречала мужчину, который так мало подходил бы к нашему миру и был бы столь привязан к одной-единственной женщине.

Достав спящего ребенка из колыбели, Бруния прижала его к себе. Впервые за много месяцев она позволила себе пролить слезы в присутствии постороннего человека.

– Он всегда был рядом со мной. Без него я не могла бы сделать и шагу.

– Тогда ответьте на зов вашего сердца и не позволяйте прошлому мешать вам, – сказала Глисмода. Она смотрела на Финну с той тоской, что понятна лишь матери.

– Хочешь подержать ее?

Женщина прижала ребенка к груди. Малышке, казалось, понравилось у нее на руках.

– Когда-то у меня было трое детей, но ни один ребенок не выжил.

– Я даже представить себе не могу, насколько страдали люди во время правления Хургана.

– Ни один король не служил своему народу так, как народ служил королю. – Глисмода посмотрела ей в глаза.

Правительница кивнула.

– И поэтому мы пришли сюда, чтобы защищать вашу свободу, а не для того, чтобы отнять ее у вас.

– Пожмите мне руку в знак правдивости ваших слов, как женщина женщине. Я буду считать это обещанием.

Так Глисмода и Бруния пожали друг другу руки, презрев времена и сословия.

– На самом деле я не знаю, смогу ли спасти Вормс, – призналась Бруния. – За воротами города стоит войско, а у меня почти нет солдат, чтобы остановить его.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*