KnigaRead.com/

Джозеф Дилейни - Кошмар Ведьмака

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джозеф Дилейни, "Кошмар Ведьмака" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Старик кивнул и снова влился в поток беженцев. Казалось, слова Ведьмака его не убедили, и, судя по выражению лица учителя, он и сам им не верил. Ведьмак повернул ко мне мрачное и изнуренное лицо.

– Как я понимаю, моя главная обязанность – защитить тебя, парень, но в Графстве уже небезопасно, – вымолвил он. – Нам здесь нечего делать. Настанет день, и мы вернемся, но пока мы снова направляемся к морю.

– Куда мы пойдем – на мыс Сандерленд? – спросил я, решив, что мы попробуем попасть в порт и пробраться на судно.

– Если он еще не захвачен врагами, то там полно беженцев, – ответил Ведьмак, покачав головой. – Нет, я собираюсь взять то, что мне задолжали.

С этими словами учитель быстро зашагал на запад.

Ведьмаку редко платили за работу сразу, а иногда и вовсе не платили, и сейчас он решил потребовать возврата долга. Несколько лет назад учитель изгнал морское привидение из дома рыбака, а теперь вместо денег попросил ночлега и переправу на Мону – большой остров в Ирландском море к северо-западу от Графства. Рыбак согласился с большой неохотой: ему не хотелось этого делать, но он испугался стоящего перед ним человека с жестокими блестевшими глазами, который сейчас, кажется, снова был полон решимости.

После летнего путешествия в Грецию я думал, что не страдаю морской болезнью – как же я ошибался! Маленькое рыбацкое суденышко отличалось от трехмачтовой «Селесты». Еще прежде чем мы покинули залив и вышли в открытое море, лодку стало кидать из стороны в сторону, от чего собаки нервно заскулили. Вместо того чтобы издалека наблюдать за падением Графства, большую часть путешествия я провел опустив голову за борт – морская болезнь разыгралась не на шутку.

– Тебе лучше, парень? – спросил Ведьмак, когда меня наконец перестало тошнить.

– Немного, – ответил я, посмотрев в сторону острова Мона, который возник на горизонте зеленым пятном. – Вы бывали там раньше?

Учитель покачал головой:

– Меня туда ни разу не вызывали, да и в Графстве дел по горло… Хотя у жителей острова проблем с нечистью хватает. Например, там обитает по меньшей мере полдюжины бугганов…

– А кто такие бугганы? – спросил я. Кажется, я встречал это слово в «Бестиарии» Ведьмака, но ничего не мог вспомнить об этих существах – знал только, что в Графстве сейчас их нет.

– Парень, почему бы тебе самому не открыть книгу и не прочитать об этом? – Ведьмак протянул мне «Бестиарий». – Это вид злого духа…

Я открыл книгу и, пролистав ее до раздела о злых духах, быстро нашел заголовок «Бугганы».

– Читай вслух, Том! – попросила Алиса. – Я тоже хочу знать, кто это такие.

Ведьмак хмуро взглянул на девушку, вероятно подумав, что это ее совсем не касается, но я все равно начал читать вслух:

– «Бугган – часто встречающийся вид злых духов, обычно появляется в образе черного быка или волосатого человека, хотя, в зависимости от своих целей, может выбрать и другой облик – например, в болотистой местности встречался в образе червя.

Бугган издает два характерных звука: либо мычит как бешеный бык, чтобы предупредить тех, кто оказался на его территории, либо зловеще нашептывает своей жертве, что забирает всю ее жизненную силу, и питается человеческим страхом. Закрывать уши смысла нет – голос буггана раздается прямо в голове. Бывали случаи, когда жертвами этого страшного звука становились абсолютно глухие люди. Те, кто слышит шепот, умирают в течение нескольких дней – если, конечно, не убьют буггана первыми. Это существо прячет жизненную силу каждого человека в специальном лабиринте, построенном под землей.

Бугганы обладают иммунитетом к соли и железу, поэтому их трудно уничтожить или заточить в темницу. Они уязвимы только для клинка, сделанного из серебряного сплава, – его нужно вонзить в самое сердце буггана после полной материализации духа».

– Звучит действительно жутко, – пробормотала Алиса.

– Да, бугганов нужно опасаться и в тех местах, где они обитают, быть начеку, – сказал Ведьмак. – Говорят, на Моне нет ведьмаков, но я слышал, что местные жители иногда пользуются их услугами. Все же бугганов там слишком много – их просто некому контролировать.

Вдруг начал моросить дождь, и учитель быстро выхватил «Бестиарий» у меня из рук, закрыл его и убрал в мешок – он боялся потерять свою последнюю книгу.

– Жители острова – какие они? – спросил я.

– Это гордый, упрямый и воинственный народ с большой и сильной армией наемников, которых называют «йомены». Тем не менее, если бы захватчики решили вторгнуться на такой маленький остров, как этот, у него не было бы ни малейшего шанса выстоять.

– Думаю, островитяне вряд ли нам обрадуются, – сказала Алиса.

Ведьмак задумчиво кивнул:

– Ты права, девочка, – беженцам редко бывают рады. Кому нужны лишние рты? Много народу покинет Графство и отправится на Мону. Западнее находится Ирландия, но плыть туда гораздо дольше, и я, пожалуй, предпочту пока остаться как можно ближе к дому. Если дела станут совсем плохи, мы всегда сможем отправиться на запад.

Когда мы подплыли к острову, море стало спокойнее, но дождь усилился и бил прямо в лицо. Погода и зеленые холмы вокруг напоминали о Графстве – у меня появилось ощущение, что мы вернулись домой.

Рыбак крепко привязал лодку к деревянной пристани, выступавшей из скалистого берега, и высадил нас на юго-восточном берегу острова. Собаки одна за другой выпрыгнули из лодки, радуясь, что наконец-то оказались на твердой земле. Мы последовали за ними, но гораздо медленнее – после долгого путешествия в неподвижности затекли ноги. Не прошло и нескольких минут, как рыбак снова вышел в море – во время поездки он молчал и хмурился, зато сейчас улыбался: он вернул долг Ведьмаку и радовался, что мы наконец расстаемся.

В конце пристани мы увидели четырех местных рыбаков, которые сидели под деревянным навесом и штопали сети – прищурившись, они враждебно наблюдали за нами. Учитель, шедший впереди в плаще с капюшоном, кивнул им и тут же получил ответ: трое мужчин отвернулись и продолжили работу, а четвертый сплюнул на гальку.

– Ну разве я не права, Том? Нам здесь явно не рады, – промолвила Алиса. – Лучше бы мы поплыли в Ирландию!

– Послушай, Алиса, сейчас мы здесь и должны извлечь из этого максимум пользы, – ответил я.

Мы шли вдоль песчаной отмели, пока не оказались на узкой грязной тропинке, которая бежала вверх по холму между дюжиной соломенных домиков, а затем исчезала в лесу. Мы уже миновали последнюю дверь, как вдруг из-за деревьев выскочил мужчина с огромной деревянной дубинкой и преградил нам путь. Стрела рванула вперед и угрожающе зарычала на незнакомца, ее черная шерсть встала дыбом.

– Придержи собаку, парень. Я сам с ним разберусь! – бросил Ведьмак через плечо.

– Стрела, ко мне! Хорошая девочка! – крикнул я, и собака неохотно послушалась. Я знал, что она и в одиночку легко справится с мужчиной с дубинкой.

У незнакомца было коренастое мускулистое тело и смуглое обветренное лицо. Несмотря на холод и сырость, рукава были закатаны по локоть – хотя вряд ли он занимался рыболовством. Присмотревшись, я увидел на нем военную форму: тесную коричневую кожаную куртку со странным символом на плече – три бегущие ноги в доспехах, исходящие из одной точки и заключенные в круг. Под ним виднелась надпись на латыни: «QUOCUNQUE JECERIS SABIT». Тут я понял, что перед нами не кто иной, как один из йоменов острова.

– Вас сюда никто не приглашал! – враждебно сказал он Ведьмаку, угрожающе поднимая дубинку. – Вам стоило остаться на своей земле. Лишних ртов нам и так хватает!

– Боюсь, у нас не было другого выхода, – мягко ответил Ведьмак. – Враги сожгли мой дом, и, чтобы сюда добраться, нам пришлось рисковать жизнью. Позволь нам остаться на некоторое время, пока на нашей родине не станет безопасно. Мы готовы отработать содержание.

Мужчина опустил дубинку и кивнул.

– Если вам дадут шанс, то вы, конечно, будете работать – без поблажек, как и все остальные. Большинство беженцев из Графства высаживаются на северном берегу в Дугласе, но мы знаем, что многие пытаются незаметно прокрасться сюда, поэтому усилили наблюдение, – сказал он, внимательно посмотрев сначала на учителя, а затем на меня. Мужчина заметил наши необычные плащи с капюшонами, многочисленные мешки и другие принадлежности – хоть жители Моны и не часто видят ведьмаков, он сразу понял, кто мы такие.

Затем незнакомец посмотрел на Алису. Когда он заметил ее остроносые туфли, его глаза округлились и он перекрестился.

– Что делает ведьмак в компании ведьмы? – требовательно спросил он.

– Девочка не ведьма, – тихо ответил Ведьмак. – Она переписывает мои книги. А это мой ученик Том Уорд.

– Что ж, пока вы здесь, он больше не твой ученик, старик. Мы никогда не пользовались вашими услугами и боремся с ведьмами своими способами. Второсортным беженцам тоже придется обрабатывать землю – нам нужна еда, а не ваши фокусы-покусы.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*