Марк Ньютон - Ночи Виллджамура
Надо было готовиться лучше. Что за хрень здесь творится?
Ночью крылатый командир истек кровью и умер, так и не рассказав, что с ним случилось.
Бринд утешался тем, что он отошел не мучаясь. Той ночью никто не спал, и с рассветом тело предали огню. Уезжая прочь от этого места через покрытую редколесьем тундру, они оглядывались и видели на горизонте тонкую струйку дыма, которая уносила в небо душу умершего. Пот, высохший на лбу у Бринда, стал ледяным от соприкосновения с резким воздухом утра. Зато это напоминало ему, что сам он еще жив.
Глава девятая
Следователь Джерид вошел в свой кабинет, щурясь. Солнце уже взошло, но стояло еще так низко, что его не было видно за домами. В голове у Джерида было ясно – удивительно, учитывая, сколько виски он выпил накануне. Но он никогда не заходил далеко в этом деле и всегда знал, когда остановиться. Слишком много алкоголиков он повидал на своем веку, чтобы позволить себе докатиться до того же. Нет, для тех, кто пьет все время, алкоголь – способ контролировать свою жизнь, а Джерид нуждался не в этом, ему нужен был лишь один вечер забвения. За двести лет, прожитые им в этом мире, он научился тому, что нельзя все держать под контролем.
Крякнув, он упал в свое резное деревянное кресло и подумал, не бросить ли ему работу. И кáк только он дошел до такой жизни? Хвост онемел, все тело ломит. Опустив голову в ладони, он уставился на конверт, лежавший перед ним на столе, и смотрел на него до тех пор, пока не сообразил, что это.
Почерк Марисы.
Схватив конверт, он разорвал его дрожащими руками.
Торопливо прочел.
Она приглашала его в конце недели на ужин в одном из их любимых бистро.
Бросив письмо на стол, он откинулся на спинку кресла. Значит, она хочет встретиться? Хорошее начало. Бистро «Юула» было тем самым местом, куда он повел ее обедать сразу после свадебной церемонии в джорсалирском храме. В этом бистро всегда царит полумрак, полы там деревянные, официанты терпеливые, и повсюду огромные глиняные горшки с папоротниками, из-за которых каждый столик оказывается в своем укромном уголке.
Он услышал, как колокол на башне бьет тринадцать: полдень, пора на встречу с Тристом, и надо еще раз взглянуть на тело советника Гхуды.
Джерид ругнулся на проходившую мимо лошадь, забрызгавшую ему штаны ледяной водой из ближайшей лужи. Трист, который шел в нескольких шагах впереди него, обернулся и с легкой насмешкой смотрел на начальника, пока наделавший беды экипаж удалялся прочь.
Ирен на той стороне дороги был полон людей. Притаившись в холодной тени архитектурных монстров, несколько дюжин прилавков протянулись вдоль мощеной улочки, которая опоясывала торговый центр города неподалеку от Атриума Совета. Заложив руки за спину, следователь бегло осматривал ряды с провизией, доставляемой в город из ближайших сельскохозяйственных общин, где культисты трудились над всходами, помогая им переживать дурную погоду.
Обратив внимание на выставленные тут же горшки, вазы и статуэтки, он сказал себе, что надо обязательно сегодня же пройтись по антикварным магазинам в этом дорогом торговом районе. Вдруг да попадется что-нибудь интересное для Марисы, что-нибудь такое, чтобы произвести на нее впечатление, когда они будут ужинать вместе. И пошел дальше, направляя Триста к винтовой лестнице, которая вела отсюда на другой уровень города.
Там, на одной из верхних улиц, они увидели огромных мух, с размахом крыльев не меньше ладони, роем пролетевших мимо. Мухи кормились у конюшен, где стояли лошади членов Совета. Насекомые производили довольно приятное жужжание, и Джерид, встречая их, всегда испытывал удовольствие пополам с омерзением. Обычно они были безобидны, так как встречались по две – по три зараз, не больше: птеродетты регулировали их численность. Никто не знал, есть ли у этих насекомых коллективное сознание, но в прошлом году Джериду довелось расследовать любопытный случай смерти культиста, заставлявшего этих самых тварей помогать ему левитировать. Однажды ночью мухи подняли его на свои крылья, поднесли к окну и сбросили. Но зрители тогда остались равнодушны к его последнему трагическому представлению.
Следователь и его помощник достигли небольшой деревянной двери, врезанной в длинную известняковую стену. В отличие от остальной части верхнего города, где, куда ни глянь, везде присутствовали резьба и прочие украшения, эта улица была проста и функциональна. Возможно, она осталась тут с былых времен, хотя город вокруг уже многократно изменил облик.
Джерид постучал, повернулся к Тристу и произнес:
– Надеюсь, что теперь у нас появятся какие-нибудь зацепки.
Трист молчал.
– Ну как прошло большое свидание вчера вечером? – Джерид прислонился к стене, скрестив на груди руки.
– Спасибо, хорошо, – буркнул Трист. – Только мы не по-целовались на прощание.
– Черт возьми, как будто все всегда кончается поцелуями. Хорошо, что хоть без пощечин обошлось. – И он снова ударил кулаком в дверь.
На этот раз дверь распахнулась, и их пригласил войти человек с измученным выражением лица и в белом халате, покрытом спереди какими-то подозрительными красными пятнами.
– Прошу простить меня за то, что заставил вас ждать, джентльмены, но я как раз прибирал труп. Меня зовут доктор Тарр, рад знакомству. – И он протянул им морщинистую руку.
Джерид неуверенно покосился на нее и представил себя и Триста. Так, значит, это и есть Тарр, человек, проводящий свои дни среди мертвецов. Интересно, к какой породе докторов он принадлежит – к весельчакам или угрюмцам? Джериду доводилось работать и с теми и с другими. Хотя все они странная компания, эти доктора, которые миру живых предпочли мир мертвых.
– Очень интересно наконец познакомиться с вами лично, после того как два года читал ваши отчеты о вскрытиях, – сказал Джерид. – Не менее интересно и то, что причиной нашей встречи стала гибель советника Гхуды, самое крупное дело в моей практике.
– Да-да. Деламонд Гхуда и в самом деле очень интересный случай. – Доктор Тарр сделал им знак следовать за ним.
В комнате, где они оказались, не было окна, источниками тусклого света служили фонари. Но благодаря изобилию цветов и ароматических трав вокруг запах оказался не столь тошнотворным, как опасался Джерид. Из другой комнаты доносилась чуть слышная музыка.
– У вас здесь и музыканты имеются? – удивился следователь.
Доктор Тарр замер:
– А, ну да, а как же? – И он с легким изумлением посмотрел на румеля. – Пациентам не понравилось бы, если бы я его уволил.
– Пациентам? – Теперь настала очередь Джерида изумляться. – А разве здесь не морг?
– Совершенно верно, следователь. Однако я сторонник успокаивающей атмосферы, даже когда имею дело с мертвецами. Он, конечно, музыкант не из лучших, но ведь всем надо немного подзаработать, особенно учитывая, какие тяжкие времена ждут нас впереди.
– Разумеется, – согласился Джерид. Ему показалось, что сквозь звуки флейты он различает легкий шум. Какое-то жужжание – может, культистский прибор, помогающий процессу? Джерид стал рассматривать доктора Тарра при свете фонаря. Это был человек, не достигший еще пятидесяти, слегка сутулый, со светлыми редеющими волосами и тонкими пальцами музыканта.
Доктор повел их дальше, в другую комнату, поменьше, с голыми каменными стенами, хорошим освещением и каменным столом в центре. На нем лежало обнаженное тело Деламонда Гхуды, целомудренно прикрытое простыней.
Джерид и Трист встали по обе стороны от тела, а доктор Тарр откинул простыню:
– Как я уже отметил в своем отчете, следователь, эти раны кажутся мне весьма таинственными. Я еще никогда не видел ничего подобного.
– Пожалуйста, расскажите, что вы обнаружили, доктор.
– Начать с того, что на тело не было оказано никакого внешнего воздействия, то есть никакое орудие не повредило его снаружи, но, как вы видите, большой кусок плоти в верхней части торса отсутствует. Похоже, что ткани вынимали через эту область. – Тарр провел рукой от основания шеи до середины груди.
– Когда вы говорите «вынимали», доктор Тарр, что вы имеете в виду?
– Именно то, что я говорю. Тканей нет, они вынуты, удалены без вмешательства какого-либо острого инструмента. Как это было сделано, я вам сказать не могу, ибо никогда еще не встречал ничего подобного, знаю только, что это не обычное ножевое ранение, которое, как вы понимаете, весьма легко распознать. Именно поэтому я и пригласил вас сюда, чтобы вы сами могли увидеть, с каким интересным случаем мы имеем дело. Понимаете, плоть как будто была уничтожена какой-то неведомой субстанцией, которая то ли растворила ее, то ли взорвала изнутри. Область ранения представляет собой почти правильный круг, но эту смерть нельзя квалифицировать как результат преступного деяния до тех пор, пока не будет найдено орудие, ставшее причиной столь необычной раны.