Эстер Фриснер - В царстве драконов
— По правде говоря, я не знаю почему, — говорила желтоволосая женщина, в то время как мужчину заталкивали в полицейскую машину. — Все мы шли тут, значит, очень поздно, и вдруг…
Она обернулась и увидела Райана. На какое-то мгновение ее обезображенное синяками лицо залилось краской, затем расцвело, и его невинную красоту оттенили розы.
Полицейский призвал ее продолжать, вопросительно окликнул:
— Мэм?
Она вздрогнула и стряхнула наваждение. Продолжила рассказ о событиях, которым была свидетельницей.
Райан наклонился и подлез под черно-желтую ленту. Роза была красной, и в ней не было воспоминаний о крови или огне. Еще у нее не было шипов. И всю дорогу до вокзала, всю дорогу до дома он вдыхал ее аромат.
Перевод Марии Савиной-БаблоянПримечания
1
Здесь используется игра слов: английское слово rеward (награда) созвучно слову a world (мир).