Екатерина Стадникова - Стальной ворон. Книга 2
— Мне уже объяснили, что так нельзя, — отмахнулась Эмьюз и чуть не потеряла равновесие.
— Едва ли наглядно, — возразил Сэр Хьорт. — На столе сумка, швырни ей в меня.
Поймав свои пожитки, Танцор извлек спелое румяное яблоко.
— Вообще-то, у меня к вам есть очень серьезный разговор, — устав дожидаться подходящего момента, объявила девочка.
— Даже так? — хмыкнул Вильгельм. — Пока продолжай скакать на месте и не моргай.
Он подмигнул и швырнул яблоко вверх. С кончиков пальцев Танцора сорвались тонкие блестящие нити! Они мгновенно перехватили плод в полете. Сэр Хьорт тут же дернул яблоко на себя. Брызнул сок, нити растаяли, а на стружки шмякнулись неровные дольки.
— Можно, нельзя… детали. Просто результат тебе не понравится. — Танцор подобрал кусок покрупнее, подул на него и отправил в рот.
Ошеломленная Эмьюз на секунду вообразила, что случилось бы с тем Дивным, попади она в него путами. Приступ тошноты подкатил к горлу.
— Прямо позеленела. — На лице Вильгельма отпечаталось неподдельное беспокойство. — Хватит, наверное, на сегодня. Выкладывай свое очень серьезное.
— Трудно сразу, — призналась девочка. — Тема скользкая. Пообещайте, что не рассердитесь на меня и никому не откроете доверенной тайны.
— Не обещаю. — Танцор сдвинул брови, но после картинной паузы добавил: — Клянусь. Правда, если ты все же убила кого-нибудь и зарыла труп в палисаднике, мне будет сложно.
— На этот счет не переживайте, — заверила маленькая Тень.
Ей вдруг ужасно захотелось обнять Сэра Хьорта. Но голос здравого смысла остановил сентиментальный порыв.
— У меня есть друг-антропоморф, — устроившись на земле почти вплотную к собеседнику, призналась Эмьюз. — Он мне дорог…
— Кажется, начинаю догадываться, о чем речь, — перебил Вильгельм. — Сомневаешься из-за того, что твой друг, как и я, способен менять пол?
— Хуже, — мотнула головой та. — Мой друг долго обманывал всех. На самом деле он — девочка. Врать дальше — пытка. Открыться мешают тучи причин. Он в университет зачислен как мальчишка, и в Пансионе тоже значится именно так. Ложь началась раньше. Я вижу, как он страдает. Ситуация безвыходная.
— Безвыходной ситуация становится, когда решение ищут плохо, — ободрил Сэр Хьорт.
— Вы поможете ему? Я-то не в состоянии до конца понять, тем более, посоветовать что-нибудь, — она умоляюще уставилась на Танцора.
Мужчина достал из сумки блокнот с карандашом, нарисовал красивый символ, вырвал листок и протянул Эмьюз.
— Мало кто признается, что не понимает нас, но при этом продолжает дорожить такой дружбой, — мягко улыбнулся Вильгельм. — Отдай ей. Я на связи круглые сутки.
— Спасибо. — Тень отправила клочок бумаги прямиком в карман.
— Рано благодарить. — Сэр Хьорт поднялся. — Наше время истекло. Мне пора.
Он приложил руку к эмблеме Ордена и пропал.
Преисполненная надежды на лучшее, Эмьюз заперла дверь и отправилась делиться новостями.
* * *Нескладный профессор оказался достойным противником. Клаус следил за ним с той самой ночи, когда дал обещание обчистить злополучный сейф. Карвер перестал уходить домой. Спал по три часа в сутки, притом чутко, как сторожевой пес. Мальчишку посещала идея скормить профессору снотворное, чтобы тот не путался под ногами.
Пары; импровизированные «летучки» с двумя дураками; взбесившаяся Эмьюз; Би с душеспасительными беседами; Карл, который ни с того ни с сего начал спотыкаться на ровном месте и сшибать углы; и, конечно, Коллоу, вероломно похищающий чужих дедушек, — все это вкупе с попытками оказаться в тысяче мест сразу действовало на нервы.
Клаус вызубрил расписание профессора Карвера, изучил его привычки и повадки, но непреодолимым препятствием оставался Танцор, появлявшийся поблизости в наиболее неудобный для мальчишки момент. По обмолвкам Клаус понял, что его будущий господин приложил руку и к Танглу тоже. Главный минус слежения с безопасного расстояния — отвратительная слышимость.
— Если получить дополнительные сведения о начинке «РТ», лучше разберемся в тебе, — твердил Бэн.
— Проклятый «РТ» постоянно маячит на горизонте. — Клаус медленно закипал.
— Мы можем отвлечь его. — Дэн звонко щелкнул пальцами. — Баламут один из нас.
— И?
— Вывести его на ностальгические разговоры. Нам наука, а тебе прямой коридор, — пояснил тот.
— Мне ваша помощь не нужна, — уперся мальчишка. — Занимайтесь своим делом, а я займусь своим.
— Что-то ты не особо преуспел, — криво усмехнулся Бэнжамин.
— Как и вы, — отрезал Клаус. — Чем кидаться упреками, лучше бы шли в библиотеку. У меня-то в отличие от вас есть план.
Шуты переглянулись, состроили одинаковые ехидные гримасы и хором протянули:
— План?
— Да. Раз я по объективным причинам не способен добраться до бумаг Карвера снаружи, стоит попробовать сделать это изнутри.
— Отсюда подробнее, — попросил Бэн.
— Прыгнуть прямо в сейф, — пояснил Клаус. — Не человеком, а вороном. Я тренировался. Но существует опасность застрять в западне. Пространство маленькое, хоть и отделение одно, не развернуться.
— А на чем ты тренировался, если не секрет? — поинтересовался Дэн.
— На шляпной коробке, только все это не важно, — отмахнулся мальчишка. — Основная проблема не здесь. Слишком мало шансов войти и выйти, не попавшись на глаза Наблюдателям. Причем дважды. Карвер не обрадуется, обнаружив в сейфе то, чего он туда не клал.
— Тогда, может, ну его? — осторожно вставил Дэниэл.
— Не «ну»! — запротестовал второй шут. — Нам нужны сведения.
— Вот и топайте в библиотеку, — подытожил Клаус. — Мне пора вызволять документы.
— Профессор и Баламут, значит, больше не смущают? — уточнил Бэн.
— Нет, — подтвердил он. — Карвер разбирается с потопом в доме матери. Провозится до утра. Без своего приятеля Танцору в лабораториях делать нечего.
— Потоп? Какая удача, — присвистнул Дэн.
— Называй, как хочешь, — пожал плечами Клаус. — Я же предпочитаю слово «диверсия». Вы меня задерживаете.
Он многозначительно указал шутам на дверь.
— Не спеши, герой. — Бэн поднялся и прошел к окну. — Если ты задержишься, понадобится алиби. Один из нас останется здесь — изображать тебя.
— Думаете, Карл купится? — скептически нахмурился мальчишка.
— Это не твоя забота, — возразил Дэн. — Дай мне во что переодеться и не забивай голову. Поверь, у меня богатый опыт в таких вещах.
— Тогда покидаю вас. — Бэнжамин застегнул куртку. — Выход найду сам.
Если у Клауса и были возражения, то шуты не оставили ему шансов. Снабдив Дэна всем необходимым, включая инструкции, мальчишка обернулся птицей и вылетел в окно.
На первый взгляд, соваться в кабинеты, когда рядом снуют карлики, студенты и преподаватели — безумие. Но причин поступать так было ровно три. Во-первых, Клаус не надеялся, что потоп действительно займет Карвера надолго. Во-вторых, Тангл наверняка следит за сейфом снаружи. Если во всем крыле настанет гробовая тишина, копошение в металлическом ящике привлечет внимание. И в-третьих, незачем давать Карлу лишний повод думать всякое, пропадая из комнаты ночью.
Мальчишка точно знал, где именно стоит сейф. Видел, как он устроен изнутри. Просчитал свои действия до мелочей. Даже пару раз устраивал пробные вылазки. Поэтому до отправной точки добрался без приключений.
Клаус недоумевал, зачем скромному профессору сейф, ведь Карвер приволок его из дома. «Прятать от мамы дневник», — зло пошутил внутренний голос. Опустившись у стены корпуса, мальчишка осмотрелся. Выведенный из строя фонарь все еще не наладили. В темноте едва ли кто-то заметит на земле птицу.
Всего в нескольких шагах кипела жизнь: на дальней лавке парочка эмоционально выясняла отношения, не стесняясь замедляющих движение зевак. Студенты-старшекурсники толпились у парадной лестницы лабораторного крыла и беспрестанно спорили. В полосах света окон, ложащегося на мостовую, дрожали тени.
Дождавшись подходящего момента, Клаус прыгнул в сейф. Внутри оказалось гораздо темнее, чем в шляпной коробке. Поставленные ребром папки едва не посыпались на голову, но мальчишка сумел удержать их. «Теперь самая малость…», — успокаивал себя он. Все необходимые бумажки, свернутые в плотную трубку, мирно покоились в глубине.
Клаус лапкой нащупал тесьму и осторожно потянул сверток к себе. Боковые папки снова чуть не посыпались, но мальчишка успел расправить крылья. «Журавль», — фыркнул про себя он. — «Дернись — и все пойдет прахом».
Тут за пределами сейфа сделалось людно.
— Ты ув-ув-верен, что Макс хра-анит документы им-именно з-здесь?
— А Призма — кристалл? — прошептал второй голос.
— В-все се-э-рьезно Терри, — оборвал своего Связного Финн.