KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Городское фэнтези » (не)помощница для орка (СИ) - Политова Анетта Андреевна

(не)помощница для орка (СИ) - Политова Анетта Андреевна

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Политова Анетта Андреевна, "(не)помощница для орка (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Это для тех, кому наскучили розы и фиалки, мадам, – парировала я, стараясь сохранить деловой вид. – Это аромат для тех, у кого есть характер.

Дама фыркнула и удалилась, унося с собой шлейф дешевой пудры и разочарования.

Но через пару дней ситуация изменилась. Сначала молодой поэт, бледный и восторженный, купил флакон «Утреннего ветра» со словами, что это поможет ему обрести вдохновение. Потом зашла какая-то авантюристка в практичном платье и с умными глазами – она взяла «Следопыт», заявив, что это напоминает ей о путешествиях.

А потом началось самое странное. Мои скромные запасы стали таять на глазах. Особенно «Следопыт» и «Алиана». Причем скупали их не в розницу, а целыми партиями. Какой-то таинственный покупатель присылал за ними слугу, который молча платил золотом и так же молча уносил коробки с флаконами.

– Марта, – спросила я свою верную помощницу, которую взяла с собой в столицу. – Ты ничего не знаешь об этом? Может, папа решил меня проспонсировать анонимно?

– Не думаю, миледи, – покачала головой Марта. – Ваш отец считает, что вы должны всего добиться сами. Он у вас такой. Вам ли не знать?

Любопытство разъедало меня изнутри. Кто этот таинственный поклонник? Может, Сорг? Но нет, он бы не стал действовать так… изящно. Он бы просто вломился в магазин, перевернул все вверх дном и заявил, что мои духи пахнут не тем.

Представила эту картину и улыбнулась.

Через неделю, когда от моих творений не осталось и следа, а на пороге выстроилась очередь из разочарованных покупателей, я не выдержала. Увидела, как тот самый слуга снова вошел в магазин, и на этот раз я была готова.

– Прошу прощения, – вежливо, но твердо обратилась я к нему. – Ваш хозяин скупил всю мою продукцию. Я бы хотела поблагодарить его лично. И, возможно, узнать, что именно ему так понравилось.

Слуга, невозмутимый как статуя, покачал головой.

– Мой хозяин предпочитает оставаться инкогнито, леди Смитт.

– Тогда передайте ему, – я сделала шаг вперед, глядя ему прямо в глаза, – что без личной встречи с ним новых партий не будет. Я не торгую с призраками.

На лице слуги мелькнуло что-то похожее на уважение. Он кивнул.

– Я передам ему, леди Смитт.

На следующий день, когда я разбирала новые поставки трав, дверь магазина распахнулась. Войдя, я замерла. Он стоял у прилавка, разглядывая флакон с «Алианой». Но это был не Сорг.

Передо мной был мужчина лет тридцати, одетый с безупречной, почти вызывающей элегантностью. Темный, строгий костюм, безукоризненно белая рубашка, в руке – трость с серебряным набалдашником. Его лицо было удивительно красивым – правильные черты, гладко выбритые щеки, темные волосы, уложенные с небрежной точностью. Но в его глазах, холодных и насмешливых, читалась такая властность и самоуверенность, что мне стало не по себе.

– Леди Смитт, я полагаю? – его голос был низким, бархатным и обволакивающим, как дорогой коньяк. – Позвольте представиться. Лорд Себастьян де Винтер. Я – ваш таинственный поклонник. Точнее вашей продукции, – в конце поправился он.

Я сглотнула, чувствуя, как подкашиваются ноги. Лорд де Винтер? Тот самый, что скупил полкоролевства и слыл самым завидным женихом столицы? Что ему нужно в моем скромном магазинчике?

– Лорд де Винтер, – произнесла я, стараясь, чтобы голос не дрожал. – Что я могу для вас сделать?

Он медленно подошел ко мне, его взгляд скользнул по моему простому платью, и в уголках его губ заплясали чертики.

– Вы можете объяснить мне, леди, – он взял с прилавка флакон «Следопыт» и легонько встряхнул его, – что это за дивный аромат? И почему он сводит с ума половину моих знакомых дам, которые внезапно возжелали пахнуть не цветами, а… дымом и бунтарством?

Я почувствовала, как по спине пробежали мурашки. Этот человек был опасен. Не так, как Сорг – прямой и честной опасностью клинка и дикой степи. Его опасность была скрытой, ядовитой, как змея в шелковых перчатках. Меня пробрало до костей.

– Это аромат для тех, у кого есть характер, милорд, – ответила я, пряча дрожь в руках за спиной. – Он не для всех.

– О, я уверен, – он усмехнулся, и его усмешка была подобна лезвию бритвы. – Так же, как и его создательница. Не для всех. Скажите, леди Смитт, откуда у дочери провинциального мэра такое… своеобразное представление о парфюмерии? И такой необычный опыт, чтобы создать нечто столь… первобытное?

Его слова висели в воздухе, словно отравленные дротики. Он что-то знал. Или догадывался.

– Жизнь преподносит нам разные сюрпризы, милорд, – сказала я, глядя ему прямо в глаза. – Одни – в виде роз, другие – в виде степных трав. Я просто научилась ценить и те, и другие. Сколько себя помню, я изучаю растения. Они мне близки.

Он снова усмехнулся, и на этот раз в его глазах вспыхнул неподдельный интерес.

– Очаровательно. Прямо готовый афоризм для светской хроники. Но я предпочитаю говорить начистоту, леди Смитт. Ваши ароматы… они пахнут историей. Историей, которая явно интереснее, чем биография скромной дочери мэра. И мне очень хочется эту историю узнать.

Он сделал паузу, изучая мое лицо.

– Поэтому я скупил всю вашу продукцию. Чтобы иметь эксклюзивное право на эту историю. И на ее автора.

У меня перехватило дыхание. Этот человек не просто покупал мои духи. Он покупал меня. Или, по крайней мере, пытался.

– Мои ароматы не для продажи, милорд, – выпалила я. – Они для тех, кто способен их понять.

– А я, леди Смитт, – он наклонился ко мне так близко, что я почувствовала запах его дорогих духов – смесь сандала и чего-то горького, вроде полыни, – я очень способный ученик. И я всегда получаю то, что хочу. Запомните это.

Он выпрямился, легонько постучал тростью по полу и повернулся к выходу.

– До скорой встречи, прекрасная Алиана Смитт. Уверен, вскоре наши встречи и беседы станут еще интереснее.

И он вышел, оставив меня стоять в центре магазина с трясущимися коленями и одним единственным вопросом в голове: что, черт возьми, только что произошло? И при чем здесь Сорг? Потому что интуиция подсказывала мне, что появление лорда де Винтера было не случайностью. Что задумал этот коварный искуситель?

ГЛАВА 27

После визита лорда де Винтера в магазине воцарилась гробовая тишина. Даже Марта, обычно невозмутимая, стояла, разинув рот, и смотрела на закрытую дверь. Колокольчик и тот замер.

– Миледи, – наконец прошептала она. – Это же сам лорд де Винтер! Самый богатый холостяк в королевстве! И он… он покупает ваши духи!

– Он не покупает, Марта, – мрачно поправила я, все еще чувствуя на себе его пронзительный взгляд. – Он скупает. Как скупают поместья или редких лошадей. Ему нужна не парфюмерия. Ему нужна я.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*