Джо Шрайбер - Нечестивое дело
— О, я тут тоже получаю ответы. Например… — шериф тонко и ни капли не весело улыбнулась, — мне сейчас перезвонят из офиса ФБР в Атланте. Вы ведь вроде как оттуда заявились, правда?
— Да, — начал Дин, — но…
Телефон на столе снова затрезвонил.
— А вот и они, — шериф сняла трубку. — Алло? Да, сэр. Вас беспокоит шериф Джеклин Дэниэлс, Мишнс-Ридж. У меня тут два человека, которые назвались федеральными агентами, и я хотела бы уточнить их личность.
— Постойте, — вмешался Сэм. — Давайте я сам с ними поговорю.
— Ни в жизни, — Дэниэлс снова уткнулась в телефон. — Да, сэр. Агенты Таунс и Ван Зандт. Верно, В-А-Н З-А-Н-Д-Т. Спасибо, я подожду.
Сэм взглянул на брата, но тот пристально смотрел прямо на шерифа. Хотя, нет… Он смотрел на матерчатую сумку в углу — ту самую сумку, с которой Дэниэлс уходила с места преступления. Дин сверлил ее взглядом, будто пытался заглянуть внутрь при помощи лишь силы воли или поднять ее в воздух телекинезом. Дэниэлс улыбнулась и снова заговорила в трубку:
— Да, сэр. Огромное спасибо. Спасибо, что уделили время, — она позвала: — Джерри!
Из-за угла показался охранник, который стоял на входе:
— В чем дело, шериф?
— Пожалуйста, сопроводи джентльменов в камеру. Они обвиняются в том, что выдают себя за сотрудников правоохранительных органов, — она улыбнулась персонально Дину. — У нас будет достаточно времени, чтобы разобраться, кто они такие, а пока пусть посидят в каталажке, — шериф выглянула в окно. — А эту ржавую кучу металла отгони на штрафстоянку. Не хочу, чтобы она загромождала мне улицу.
— Эй! — в ярости подскочил Дин. — Следите за своим чертовым языком, дамочка! Нельзя же…
Джерри двинулся на них с неожиданной настойчивостью. Его толстое усатое лицо больше не выглядело дружелюбным — в чертах появилось что-то жесткое, а ладонь легла на рукоять полицейской дубинки.
— По-хорошему будем или по-плохому, господа? Мне лично без разницы.
— Ладно, — поспешно проговорил Дин. — Послушайте…
— Значит, по-плохому, — заключил Джерри и вытащил дубинку из-за пояса.
Внезапно стало ясно, что ему нравится при всяком подходящем случае использовать ее на бомжах, хулиганах и прочих, кто попадется на пути.
— Постойте! — Сэм примирительно вскинул руки.
Это было все, что он успел сделать перед тем, как раздался взрыв, от которого затряслись стекла.
Глава 14
Взрыв застал шерифа и ее помощника врасплох: они подскочили и обернулись на шум. Дин заметил, что Джерри опустил дубинку, а только это им и надо было.
— Бежим!
Он юркнул мимо помощника шерифа, промчался через офис и холл, и выскочил за дверь. Сэм бежал следом. На крыльце все еще было полно репортеров, но теперь все они смотрели в другую сторону, где только что прогремел второй взрыв.
— Что это? — прокричал Сэм.
Дин ткнул пальцем в сторону низких зданий центра, за которыми пряталось поднявшееся над горизонтом солнце:
— Это с поля боя!
Пробившись к дороге, Дин перебежал улицу, добрался до припаркованной поодаль Импалы и прыгнул за руль, едва взглянув, следует ли за ним брат. Сэм, впрочем, уже устраивался на пассажирское сиденье. Двигатель Импалы завелся с ободряющим ревом, будто говоря: «Чего вы там застряли?», колеса оставили на асфальте темные следы, и автомобиль помчался к окраине города. В зеркале заднего вида замелькали синие и белые огни.
— Сдается мне, эти парнишки Дьюки[61] снова собираются огрести себе проблем, — пробормотал Дин, растягивая слова в манере Мерла Хаггарда[62].
Сэм тоже посмотрел в зеркало со своей стороны:
— Можешь ехать побыстрее?
— Не-а, — оскалился Дин. — Но я могу сделать так.
Он резко вывернул руль вправо, заставив зад Импалы вильнуть на девяносто градусов и въехал прямиком в «Дикси Бой Бугги Уош». Кто-то из персонала — тощий парень, восседающий на садовом стуле — убрался с дороги достаточно шустро, чтобы Дину удалось заехать внутрь мойки. По ветровому стеклу заплескала вода и заелозили мокрые губки, а старший Винчестер, вывернув шею, увидел, как автомобиль шерифа мчится по главной улице туда, где прогремели взрывы.
— Кажется, оторвались, — в отдалении снова громыхнуло. — И я вообще-то думал, что инсценировку отменили.
— Что-то мне не кажется, что это инсценировка, — отозвался Сэм.
— Тогда какого черта… — Дин бросил на брата взгляд и осекся: Сэм, положив на колено маленький кожаный мешочек, выпачканный кровью, распускал полоску шкуры, служившую ему шнурком. — Это еще что такое?
— Стащил из сумки шерифа перед тем, как удрать.
— Неплохо, Сэмми, — похвалил Дин. — А петли там случаем не было?
— Маловато было времени, чтобы проверить.
— Дерьмо.
Дин выехал из мойки, помахал второму служащему и снова вжал в пол педаль газа, бросив взвизгнувшую шинами Импалу в узкую улочку.
— Чувак, эта штуковина воняет. Что там внутри, вообще?
— Проверим, — Сэм вытащил из мешочка потускневшую серебряную монету и попытался разобрать, что на ней выбито.
— Деньги Конфедерации?
— Думаю, постарше, — Сэм покачал головой и сфотографировал монету на телефон. — Отправлю Бобби, пусть попробует разобрать гравировку.
Переслав фотографию, он продолжил:
— Если учесть кровь и запах желчи…
— Я даже спрашивать не собираюсь, откуда ты разбираешься в таких запахах…
— …я бы предположил, что это было внутри одного из погибших.
— Так что, выходит, веревочное проклятие сносит тебе крышу, а потом еще и платит?
— Ага.
— Ошизеть.
— Дин! Смотри! — Сэм указал на огромное облако черного дыма, вздымающееся в небо. — Все еще думаешь, что это инсценировка?
— Надо вылезать.
— Если шериф нас увидит…
— Думаю, у нее и без нас забот полон рот.
Еще один взрыв сотряс землю, когда братья выскочили из Импалы и побежали через парковку. Где-то завывали сирены. От дыма уже щипало в глазах и текло из носа. Казалось, что перед ними развернулся бой: солдаты обеих армий разбегались во всех направлениях, подальше от горящих палаток и здоровенных дымящихся воронок, открывшихся в идеально подстриженной траве, как огромные голодные пасти. Полицейские и военные орали в рации, пытаясь докричаться до кого-нибудь во всеобщем хаосе.
— Откуда стреляют? — прокричал Дин.
Младший Винчестер указал на вершину холма почти в километре от них. Там, перед ущельем, были припаркованы несколько внедорожников и пикапов, а рядом выстроилась шеренга осадных гаубиц, точно таких, как те, про которые расспрашивал Сэм. Два человека — кажется, тоже в униформе — закладывали очередные заряды.
— Осторожно!
Сэм моргнул от неожиданности, когда одна из пушек выстрелила и ядро, пролетев над ущельем и склоном, с оглушительным грохотом врезалось в землю, отчего ошметки камня, грязи и вывернутых корней поднялись в воздух и дождем посыпались повсюду.
— Я думал, это макеты!
— Это и есть макеты!
— Но как…
Еще одно ядро упало так близко, что Сэм почувствовал, как земля вздрагивает и уходит из-под ног. Он и моргнуть не успел, как оказался на коленях, с забитыми песком носом и ртом. Дин бросился к нему, одновременно пытаясь отряхнуть и вздернуть на ноги:
— Сэмми, ты как?
— Нормально, — выдавил Сэм.
Он чувствовал себя оглушенным и ослабевшим, все поры будто нашпиговали землей. Хотелось убежать в безопасное место, но он понимал, что бегство сейчас — не лучшее решение.
— Нас здесь прикончат! — закричал Дин. — Они палят по нам!
— Вряд ли.
— Что ты такое говоришь?
Сэм, немного очухавшись, повернулся вокруг своей оси, силясь окинуть взглядом все происходящее и взять в толк, что здесь творится. Реконструкторы пытались в облаках песка и пыли найти путь к парковке, в загоне кавалерии бились в панике лошади, брыкаясь и стараясь вырваться на волю. На траве около одного из тентов лежал бинокль — Сэм схватил его и поднес к глазам. Люди около пушек действительно были в униформе — и Конфедерации, и Союза. Казалось, они поняли, что за ними наблюдают: один обернулся и посмотрел прямо на Сэма — с улыбкой и залившей глаза чернотой.
Пушки выстрелили, три одновременно, и грохот, казалось, заглушил все существующие звуки.
— Проклятье, Сэм, сваливаем! — заорал Дин, но на этот раз Сэм его едва услышал. — Они попадут в нас!
— В лучшем случае, — отозвался младший Винчестер. — Это демоны.
— Что?
— Сам посмотри, — Сэм бросил брату бинокль.
Вглядевшись, Дин внезапно сделался очень спокойным и достал из ножен кинжал:
— Как думаешь, сколько их там?
— Трое или четверо.
— По два на каждого?
— Звучит неплохо.
— Возьмешь нож?
— Нет, обойдусь, — Сэм помотал головой. — Бери ты.