KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Городское фэнтези » Кассандра Клэр - Город священного огня (др. перевод) (ЛП)

Кассандра Клэр - Город священного огня (др. перевод) (ЛП)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кассандра Клэр, "Город священного огня (др. перевод) (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Его руки были на ее плечах, теплые на фоне холодной кожи; она чувствовала, как они дрожали. Его глаза были золотыми в синеватом сиянии сумерек. Она помнила, как считала их жесткими и отстраненными, даже пугающими, пока не осознала, что смотрит на эксперта по ограждению от людей с семнадцатилетней практикой. Семнадцать лет защиты собственного сердца.

— Ты дрожишь, — сказала она с нотками любопытства.

— Это от тебя, — его дыхание грело ей щеку, и он скользнул ладонями по ее голым рукам. — каждый раз… каждый раз.

— Можно рассказать тебе о нудном научном факте? — прошептала девушка. — Могу поспорить, такого ты не учил на занятиях истории Сумеречных Охотников.

— Если ты пытаешься отвлечь меня от разговоров о моих чувствах, у тебя это очень тонко получается. — Он коснулся ее лица. — Ты же знаешь, я люблю монологи. Все нормально. Не обязательно и тебе его придумывать. Просто скажи, что любишь меня.

— Я не пытаюсь тебя отвлечь. — Она подняла руку и пошевелила пальцами. — В человеческом теле сто триллионов клеток. И каждая клетка моего тела любит тебя. Пока теряются одни, возникают новые, и именно поэтому с каждым днем я люблю тебя больше, чем в предыдущие. Это наука. И когда я умру, и мое тело сожгут, я стану прахом в воздухе, частью земли, деревьев, звезд и все, кто будет дышать этим воздухом, или увидит цветы, растущие из земли, или поднимет взгляд на звезды, они будут помнить и любить тебя, потому что так крепко люблю тебя я. — Она улыбнулась. — Как тебе такой монолог?

Он уставился на нее, впервые в жизни лишившись дара речи. Прежде чем парень ответил, она встала на цыпочки и поцеловала его — быстрое касание губ, которое быстро переросло в нечто большее, и вскоре он приоткрыл ее губы своими, поглаживая ее языком. Она чувствовала его вкус: сладость Джейса с остротой шампанского. Его руки лихорадочно поднимались и опускались по ее спине, вызывая мурашки, задевая шелковые шлейки ее платья, голые крылья ее лопаток, вжимая девушку в себя. Она скользнула руками под его пиджак, гадая, может, им все-таки стоило пойти на ферму, даже полную вампиров.

— Интересно, — сказал голос с нотками веселья, и Клэри быстро отодвинулась от Джейса, увидев Магнуса в промежутке между деревьями. Его высокий силуэт подсвечивался луной; на сегодня он избежал вычурных нарядов и был одет в идеально подходящий черный костюм, казавшийся чернильным пятном на фоне темнеющего неба.

— Интересно? — переспросил Джейс. — Магнус, что ты здесь делаешь?

— Пришел за вами, — ответил он. — Думаю, вам стоит кое-что увидеть.

Джейс закрыл глаза, будто молился за свое терпение.

— МЫ ЗАНЯТЫ.

— Определенно. Знаешь, говорят, жизнь коротка, но не настолько. Она может быть вполне долгой, и у вас еще вся совместная жизнь впереди, потому я настоятельно рекомендую последовать за мной, иначе пожалеете.

Клэри отошла от дерева, все еще держа Джейса за руку.

— Ладно.

— Ладно? — Джейс последовал за ней. — Серьезно?

— Я верю Магнусу. Если он говорит, что это важно, значит так и есть.

— А если нет, я утоплю его в озере, — вторил Джейс мыслям Клэри. Она скрыла свою улыбку во мраке.



Алек стоял у палатки, наблюдая за танцующими. Солнце достаточно село, чтобы превратиться в красную линию на горизонте, и вампиры вышли с фермы, чтобы присоединиться к празднованию. Для их удобства сделали некоторые скромные изменения, и теперь они растворились в толпе, держа тонкие металлические фужеры со стола с шампанским, чтобы не было видно содержимое.

Лили, глава нью-йоркского клана, сидела за белыми клавишами пианино, наполняя помещение звуками джаза. Чей-то голос перебил звук музыки и зашептал Алеку на ухо:

— Как по мне, очень милая церемония.

Парень повернулся и увидел отца, его широкие руки сомкнулись вокруг бокала, и он разглядывал гостей. Роберт был крупным мужчиной с широкими плечами, и костюмы ему никогда не шли: он выглядел как школьник-переросток, которого одевали надоедливые родители.

— Привет, — сказал Алек. Он видел маму в другой части помещения, она говорила с Джослин. У Маризы появилось больше седых прожилок в темных волосах; она выглядела, как всегда, элегантно. — Мило с твоей стороны, что ты пришел, — неохотно добавил он. Оба его родителя были до боли благодарны, что он и Изабель вернулись к ним после Темной Войны — слишком рады, чтобы злиться или ругать их. Слишком рады, чтобы Алеку захотелось кому-либо из них рассказывать о Магнусе; когда его мать вернулась в Нью-Йорк, он собрал остатки своих вещей из Института и переехал в лофт в бруклине. Он все еще появлялся в Институте почти каждый день, все еще часто виделся с мамой, но Роберт оставался в Аликанте, и Алек не пытался с ним связаться.

— Приличное поведение с мамой, все это… очень мило.

Алек заметил, как дернулся отец. Он планировал сделать комплимент, но они всегда у него плохо получались. Они постоянно звучали как ложь.

— Это не притворство, — сказал Роберт. — Я все еще люблю твою маму; мы заботимся друг о друге. Просто… мы не можем жить в браке. Стоило покончить с ним раньше. Мы считали, что поступаем правильно. У нас были добрые намерения.

— Дорога в ад… — лаконично сказал Алек и посмотрел на свой бокал.

— Иногда ты выбираешь себе партнера в слишком юном возрасте, а затем ты меняешься, а они — нет.

Алек медленно вздохнул; его вены внезапно надулись от злости.

— Если это было камнем в мой с Магнусом огород, то можешь засунуть его себе поглубже. Ты лишился права иметь какую-либо юрисдикцию надо мной и моими отношениями, когда дал мне четко понять, что, по-твоему, гей Охотник не настоящий Охотник. — Он поставил бокал на ближайший столик. — Я не заинтересован…

— Алек. — Что-то в голосе Роберта заставило парня обернуться; он не казался разозленным, лишь… сломленным. — Я действительно говорил… непростительные вещи. Я это понимаю. Но я всегда тобой гордился, и сейчас горжусь не меньше.

— Я тебе не верю.

— Когда я был в твоем возрасте, даже моложе, у меня был парабатай, — сказал Роберт.

— Да, Майкл Вэйланд, — сказал Алек, не скрывая горечи в голосе, наплевав на выражение лица отца. — Знаю. Поэтому ты и принял Джейса. Я всегда думал, что вы не были особо близки. Ты не скучал по нему, не заботился о том, что тот мертв.

— Я не верил, что он мертв. Знаю, такое трудно представить; наша связь была разрушена из-за приговора Конклава, но даже перед тем, как его отправили в ссылку, мы перестали быть близки. Но было время, когда мы были лучшими друзьями; однажды он признался мне в любви.

Что-то в голосе отца и выборе его слов заставило Алека остановиться.

— Майкл Вэйланд был влюблен в тебя?

— Я был… недобр с ним, — сказал Роберт. — Сказал, чтобы он никогда больше не говорил мне подобного. Я боялся и бросил его со всеми мыслями, чувствами и страхами, и мы больше никогда не были так близки, как прежде. Я взял Джейса, чтобы исправить то, что я натворил, ну хоть в какой-то мере, но я знаю, что этого уже никак не исправишь. — Он посмотрел на Алека, его синие глаза горели твердостью. — Ты считаешь, что я стыжусь тебя, но на самом деле я стыжусь себя. Я смотрю на тебя и вижу отражение собственной жестокости к человеку, который ее не заслуживал. В своих детях мы вновь обретаем себя, только лучшую версию. Алек, ты гораздо лучше, чем я когда-либо был или буду.

Алек окаменел. Он вспомнил свой сон в стране демонов, как его отец говорил всем о его храбрости, каким хорошим воином и Охотником он был, но парень даже представить не могу, что его отец посчитает его достойным мужчиной.

Явь оказалась куда лучше сна.

Роберт посмотрел на него, вокруг его глаз и рта появились морщинки от напряжения. Алек не мог не полюбопытствовать, рассказывал ли он кому-нибудь еще о Майкле, и что ему стоило это признание.

Он слегка коснулся руки отца, первое добровольное касание за месяца, а затем опустил руку.

— Спасибо, — сказал он. — За правду.

Он не простил его, не совсем, но это было хорошее начало.



В прохладе опускающейся ночи трава была мокрой. Сквозь сандалии Клэри ощущала просачивающийся холод, пока возвращалась с Джейсом и Магнусом к шатру. Она видела ряды расставленных столов, мерцание фарфора и столового серебра. Каждый порывался помочь, даже те люди, которых она обычно считала недоступными в своей скрытности: Кадир, Джиа, Мариза.

Из шатра доносилась музыка. Бэт устроился у диджейского пульта, но кто-то играл джаз на фортепьяно. Она увидела стоящего со своим отцом Алека, которые о чем-то сосредоточенно говорили, а потом толпа расступилась, и пред ней предстали неясные очертания знакомых лиц: Майя и Алина болтают, возле Саймона, выглядящего неуклюже, стоит Изабель…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*