Дик Хансен - Книга колдуна
Сражение превратилось в кровавую бойню. Как ни сильны и неустрашимы были варвары, а все же со своим смехотворным оружием они ничего не могли поделать с отлично экипированными пиратами.
В эту ночь стальные мечи вдоволь напились вражеской крови. Стоя плечом к плечу, моряки рубили врагов налево и направо, при этом не на миг не разрывая строй.
По своему обыкновению, в самых первых рядах Кулл работал мечем за двоих. Трупы врагов ложились у его ног.
Однако подлинное опустошение в рядах дикарей производил мурген. Все, кто видел его в деле, были потрясены потрясающим бойцовским мастерством мурга.
Меч в руках воина ночи двигался с такой поразительной быстротой, что, казалось, превратился в одну сплошную линию, то и дело складывавшуюся в круги, спирали, восьмерки. А сам он при этом словно танцевал некий безумный танец, то и дело нанося врагам молниеносные удары ногами и свободной рукой. Вокруг него мигом образовалось свободное пространство. Однако Муркен сам набросился на дикарей уничтожая их одного за другим
В этой стычке Гард тоже показал себя с неплохой стороны. Сначала он угостил варваров несколькими огненными шарами, уничтожившими не меньше дюжины нападавших, а когда дело дошло до рукопашной, доказал на деле, что он и впрямь неплохой фехтовальщик. Но главное сражение ожидало его впереди…
Уразумев всю тщетность своих потуг, дикари понемногу отхлынули назад, оставив на поле боя множество истекавших кровью соплеменников. Однако это вовсе не означало, что все закончилось благополучно.
Со стороны болота до слуха пиратов донеслась целая какофония всевозможных звуков, включавших в себя рычание, бульканье, шипение, чавканье, мяуканье и невесть что еще. Демонический хор быстро приближался.
— Во имя всех богов! — возопил шкипер Шарга, обращаясь к капитану. — Что это за новая напасть на наши головы?!
— Мне-то почем знать? — огрызнулся тот.
— Я знаю, что это, — объявил Муркен, как всегда незаметно оказавшийся рядом. — И сразу хочу сказать, что наши дела плохи. Это твари с болот направляются к нам в гости. Запах пролитой крови привлек их внимание.
— Вот дерьмо! — не выдержал Шарга.
Остальные пираты, не стесняясь в выражениях, громогласно согласились с мнением своего шкипера.
— Этих тварей можно победить? — спросил у мурга атлант.
На что тот ответил:
— По одиночке большинство из них победить сложно, но можно. Однако на сей раз, боюсь, их может оказаться слишком много.
— Вот дерьмо! — присоединился к мнению Шарги и Кулл.
Между тем голоса тварей стали еще ближе. Еще немного, и они повалят на поляну…
— Я могу попробовать уничтожить их с помощью магии, — предложил Гард.
— У тебя не хватит сил, — произнес мург. — По крайней мере половина этих тварей магического происхождения и очень устойчивы к заклятиям.
— Я могу использовать это, — сказал молодой маг, указав на висевший у него на шее мешочек.
— Это слишком опасно, — предупредил мург. — Ты можешь и не справиться с силой Камня, и он сожжет тебя.
— Я уже использовал эти Камни, — продолжал настаивать Гард. — И пока еще жив.
В этот момент из болота повалили первые чудища. Это были огромные твари, обладавшие мощными челюстями и когтями. От одного только их вида людей прошибал ледяной пот.
— Я сделаю это, — решительно объявил Гард, развязывая тесемки на мешочке. — Все равно хуже, чем есть, уже не будет.
— Используй Камень Огня, — посоветовал ему Муркен.
— Хорошо.
— Какие еще камни? — поинтересовался у них Кулл. — О чем это вы?
— Потом, — отмахнулся от него Гард, вынимая нужный Камень. — Нет времени объяснять…
— Пусть все отойдут назад и не мешают ему, — предложил капитану мург, после чего добавил.
— Это его битва.
Между тем Гард, зажав в правом кулаке Камень Огненной Стихии, не торопясь двинулся навстречу повылезавшим из болота чудищам. Те, заметив его, зарычали, заревели, завыли и зашипели еще громче и яростнее. Однако молодой маг шел, не сбавляя шага, сохраняя при этом полное хладнокровие, словно прогуливался по улочкам родного Дуур-Жада. И вот, когда до монстров осталось уже менее сотни шагов, он неожиданно вскинул руку, и из его кулака вырвался сноп алого пламени.
Яростный вой мигом преобразился в испуганный визг. Часть чудищ мигом превратились в огромные живые костры. Тут же поползли запахи горелого мяса, паленой шерсти и гнили, сливаясь и превращаясь в жуткий смрад. А пламя все било из кулака молодого волшебника, поражая все, что вставало на пути. Полыхали монстры еще живые и уже мертвые, вспыхивали деревья, которых случайно касался волшебный огонь, горела трава.
Моряки, Кулл, Амилия, Хельма и даже старый барон с ужасом взирали на происходящее, словно не веря, что такое вообще возможно. Только один воин ночи умудрялся сохранять полную горделивую беспристрастность, словно ничего особенного во всем этом не видел.
Наконец пламя исчезло. К этому времени в лесу занялся пожар, и огонь, быстро перебегая с одного дерева на другое, разгорался не на шутку.
Так что вскоре на самой поляне от дыма стало трудно дышать.
— Сбей пламя! — прокричал Муркен Гарду. — Потуши огонь Камнем Воды! Иначе мы все тут сгорим или задохнемся!
Шатающийся от усталости, Гард кое-как поменял Камень с багрово-красного на небесно-голубой. И вот откуда-то с небес на землю обрушились потоки воды. Лесной пожар быстро прекратился. Воздух сразу сделался свежим и влажным…
Однако это последнее колдовство выжало из молодого волшебника последние силы. Сознание его затуманилось, и он рухнул на землю.
— Поднимите его и принесите сюда, — повелел Кулл. — Ему нужно оказать помощь.
Несколько моряков бегом бросились исполнять приказание капитана.
Между тем воин ночи, не обращаясь ни к кому конкретно, произнес:
— Сегодня он сделал то, что по силам далеко не всякому владеющему магией. И спас всех нас. Однако для него самого сей подвиг может окончиться весьма плачевно.
— Ничего, — возразил Кулл. — Надеюсь что …
На что именно атлант надеялся, он договорить так и не успел. Его слова потонули в потоке диких воплей, неожиданно грянувшем в лесу, с той стороны, что не была затронута волшебным огнем Гарда. Наверняка, это дикари оповещали их о начале новой атаки.
— В полукруг! — живо заорал Кулл. — К бою!
— Да будь оно все проклято! — отозвался находившийся поблизости от него шкипер.
Впрочем, стонать и ругаться было уже поздно. Из зарослей вывалила новая толпа врагов. Однако на сей раз это были не только дикари. Среди одетых в звериные шкуры варваров были воины в кольчугах, с мечами и копьями. Их головы венчали остроконечные шлемы, украшенные витыми рогами. Воинов было всего несколько десятков, но тем не менее, это существенно ухудшало положение пиратов, ибо с обученными солдатами сражаться намного труднее, чем даже с целой ордой полудиких варваров.