KnigaRead.com/

Вадим Панов - Последний адмирал Заграты

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вадим Панов, "Последний адмирал Заграты" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Потому что по замыслу основателей Хоэкунса, высоким в Искусстве достижения цели должно было быть всё: и сам воин, и его оружие.

Некоторые считают, что бамбадой можно назвать любое качественно сделанное оружие. На Галане существуют даже «магазины бамбад». Заходите и выбирайте! Однако, несмотря на то что галанитское оружие и в самом деле считается одним из лучших, в арсеналах бамбальеро эти стволы – гости редкие. Потому что настоящие бамбады в магазинах не продают. Потому что настоящие бамбады – это идеал. Это сам Хоэкунс, воплощенный в оружейную сталь или жезарский сплав. Это друг бамбальеро, брат бамбальеро, это сам бамбальеро.

Чаще всего знаменитое оружие Хоэкунса изготавливается по индивидуальному заказу. Встречаются, конечно, исключения, к примеру, Бродяга из Листа создавал бамбады по настроению и ни разу не принял заказа, объясняя, что не чувствует людей – только оружие. Но Бродяга стал легендой еще при жизни, после первой же бамбады, и претендентов на его творения было в десятки раз больше, чем самих стволов. Остальные же мастера, получившие от Химмельсгартна право изготавливать бамбады, работали индивидуально, тщательно прорабатывая с бамбальеро все нюансы их будущего оружия. Кому-то нравится чувствовать тяжесть, кто-то предпочитает легкие сплавы, одни требовали украсить бамбаду золотом, другие ценили совершенство линий, у кого-то на руке не хватало пальца, а кто-то был левшой – две одинаковые бамбады появлялись только в том случае, если бамбальеро заказывал идентичную пару.

И уж совсем редко встречались составленные из бамбад арсеналы.

– Добрый день, – произнес Помпилио, включая свет.

Он всегда здоровался, входя в арсенал. И всегда с его лица исчезало привычное высокомерие и появлялось выражение, характерное для встреч с друзьями. Не с помощниками, а именно с друзьями. Старыми и надежными. С теми, кто дорог.

Помпилио постоял, разглядывая оружейные шкафы, и улыбнулся:

– Надеюсь, вы соскучились?

Ответом стала тишина, но он знал, что не ошибся. Потому что его друзья появились на свет вовсе не для того, чтобы пылиться в шкафах. Потому что вся их жизнь, их настоящая жизнь – это раскаляющий ствол грохот выстрела, летящая в цель пуля и упоение победой. Потому что другая жизнь бамбадам не нужна.

– Не уверен, что придется работать, – извиняющимся тоном произнес бамбадао, раскрывая дверцы самого большого шкафа, в котором хранились длинноствольные бамбады. – Просто хочу, чтобы кто-то из вас составил мне компанию в поездке. На всякий случай.

Он всегда рассказывал друзьям, что им предстоит делать. А рассказав – задумался.

В арсенале уважающего себя бамбальеро никогда не окажется оружия «престижа», оружия, приобретенного ради бахвальства или «для коллекции». Все бамбады Помпилио, в том числе и обладающие собственными именами «легенды», были боевыми. Каждой из них Помпилио пользовался в деле, знал, а точнее чувствовал, их достоинства, и теперь, стоя перед раскрытым шкафом, пытался представить, какие опасности могут подстерегать его при поездке к тетушке и какая из девяти длинноствольных бамбад справится с этими гипотетическими опасностями наилучшим образом.

«Три сестры Тау»?

Помпилио не удержался – прикоснулся к ложу тяжеленной пятнадцатимиллиметровой бамбады, изготовленной самим Бартеломео дер Га и способной остановить даже разогнавшегося стерча. Три ее нарезных ствола располагались вертикально – в первый и в последний раз знаменитый мастер применил эту компоновку, поскольку Помпилио недолюбливал широкое оружие. Прицеливаться из третьего, самого нижнего ствола было необычайно трудно, однако Помпилио был бамбадао, и его такие мелочи не смущали.

– Нет, красавица, не сегодня.

«Три сестры» не только останавливали стерча – при соответствующем боеприпасе они могли разнести на куски кузель паротяга, но вряд ли на них нападет паротяг. Если агенты Компании и в самом деле готовят засаду, цели будут значительно мельче. Целями станут люди, десяток, если не больше, людей. А значит, требуется что-то многозарядное и скорострельное.

– «Трактирщица»? Да, пожалуй, ты.

Пятьдесят лет назад ее изготовил Бродяга из Листа, мастер, которого Химмельсгартн ввел в Пантеон Величайших еще при жизни. «Трактирщица из Брсздо» – так правильно называлась эта девятимиллиметровая восьмизарядная бамбада, кокетливо украшенная золотым узором. По преданию, Бродяга ее создал после нескольких бурных ночей в объятиях пышнотелой красотки, а передавая первому владельцу, предупредил, что девушка весьма капризная и ухаживать за ней нужно на совесть. Помпилио на бамбады времени не жалел, чистил их лично, лишь изредка доверяя слуге, а потому у «Трактирщицы» не было причин для недовольства.

– Теодор, я возьму «Трактирщицу».

Появившийся в арсенале Валентин поклонился.

– Отличный выбор, мессер.

После чего помог хозяину застегнуть мундир.

– И еще прихвати «Улыбчивого Ре».

– Да, мессер.

– Я буду на мостике.

Где, как и ожидалось, обнаружился Базза.

При появлении Помпилио Дорофеев поднялся с кресла и сложил пополам газету, позаботившись о том, чтобы владелец «Амуша» увидел и заголовок, и свою фотографию под ним. Слова «махровый реакционер» и «религиозный фанатик» были обведены красным карандашом и украшены восклицательными знаками.

– Полагаю, заметка сделает жизнь экипажа веселее, – обронил Помпилио.

– Насколько я знаю, мессер, каждый офицер «Амуша» счел своим долгом приобрести минимум пять экземпляров сегодняшнего выпуска, – не стал скрывать Базза. – Статья имеет успех.

– Что вам понравилось в ней больше всего?

– То место, где… – Капитан посмотрел на подпись. – То место, где Зопчик сравнивает вас с прапрапрадедом, автором знаменитой фразы о галанитах. Весьма лестное сравнение, на мой взгляд.

– Благодарю, Базза. Вы, как всегда, сумели выделить самое главное.

– Всегда к вашим услугам, мессер.

Помпилио усмехнулся и подошел к боковому окну, из которого открывался вид на пригороды Альбурга. Не только на западные, ближайшие, но и на южные, расположенные на правом берегу Велиссы, в Новом городе. Обычно они не вызывали интереса: хаотичное нагромождение некрасивых домов и прагматичных складов не впечатляло привыкшего к изящной архитектуре адигена, однако сегодня дальние пригороды украсились столбами дыма, и Помпилио осведомился:

– В городе пожар?

– Десять минут назад сообщили, что толпа напала на винные склады. – Дорофеев стал серьезным.

– Винные склады? – Глаза Помпилио стали холодными-холодными. Он мгновенно просчитал ситуацию и сделал правильный вывод: – А они молодцы, не правда ли?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*