KnigaRead.com/

Джеффри Лорд - Осень Ричарда Блейда

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джеффри Лорд, "Осень Ричарда Блейда" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Однако минуты текли, а нападения все не было. Блейд стоял с топором наготове, пристально, до рези в глазах вглядываясь в окружающий мрак. Слабый свет костра разгонял темноту на расстояние пяти-шести шагов, потом она казалась еще более непроглядной.

Каким-то шестым чувством Блейду ощущал, что исполненный ледяной ненависти взгляд медленно смешается в сторону. Вот он сполз на землю… вот коснулся безмятежно спящей девушки…

Инстинкт заставил странника прыгнуть вперед в тот же миг, когда это сделал неведомый хищник. Топор взлетел и рухнул, по самое топорище уйдя в загривок зверя; яростное шипение, глухой хрип, бульканье — и все было кончено. Блейд поднялся, вырвав лезвие из тела чудища, покрытого жесткой чешуйчатой шкурой. Он до сих пор не мог понять, как это все произошло: поток струившейся из леса ненависти внезапно оборвался и… и он понял, что нужно прыгать. Он нанес удар почти вслепую — перед глазами лишь на краткий миг мелькнула темная стремительная тень.

— Что случилась? — Наоми подскочила на плаще. — О! — она испуганно зажала рот ладошкой. — Леростар!

— Эту тварь называют леростаром? — угрюмо осведомился Блейд, вытирая обильно проступивший пот. Снова приподняв топор, он стал внимательно разглядывать свою добычу.

В нешироком круге отбрасываемого костром света лежало вытянутое зеленоватое тело; длинные, точно у кузнечика, конечности все еще конвульсивно дергались, огромные синеватостальные когти скребли землю, выдирая пучки травы и мха. Морда у твари была вытянутой, как у акулы, и зубов насчитывалось никак не меньше. Шею чудовища пересекал глубокий и длинный разруб; топор Блейда перебил одним махом и чешуйчатую броню, и пласты могучих мышц, и позвоночный столб. Из перерезанных артерий толчками выплескивалась кровь, и движения твари становились все слабее и беспорядочнее. Жуткие красные глаза ее стекленели, из усеянной зубами пасти несло тухлятиной.

— Леростар! — ошеломленно бормотала Наоми. — Леростар! Ты убил леростара! Истребителя!

— Истребителя? — переспросил Блейд.

— Да, — девушка содрогнулась. — Твари Слитых в большинстве своем созданы для того, чтоб слегка придушить жертву и пленить; а леростар — чтобы убивать. Ты… ты великий герой, Ричард! Ни один мужчина в поселке не сумел бы уложить эту тварь с одного удара! Леростары — охотники и пожиратели; Слитые пускают их в дело, если наша с ними война становится совсем уж жестокой.

Блейд кое-как оттащил тяжелое, словно свинцом налитое тело подальше от костра, чтобы не так воняло. Похоже, его авторитет в глазах Наоми поднялся до самых небес Гартанга.

— Теперь-то я точно уверена, что ты — не марабут! — торжествующе заявила она, повисая на шее странника. — Иначе леростар никогда бы не напал на нас!

— Мы с ним долго играли в «кто кого переглядит», — заметил странник. — И на меня он почему-то не бросился. Прыгнул на тебя…

— Ясное дело, — мрачно бросила Наоми. — Он бы убил меня… а потом бы изнасиловал. Или сначала изнасиловал, а потом сожрал. Все твари Слитых сдвинутые по этой части.

— Они что же, все самцы? — поинтересовался Блейд.

— Угу. Никогда никто не видел на одной самки. Но теперьто сюда никто не сунется! — девушка на удивление быстро успокоилась. — Зверье и близко не подойдет…

— А еще один такой истребитель!

— Нет. Леростары всегда охотятся в одиночку. И метят свои участки, так что никто никогда не полезет на чужую территорию.

— И все же я буду сторожить, — покачал головой Блейд.

— По-моему, есть более приятные занятия, — надула губки Наоми.

Странник усмехнулся.

— Осторожность не помешает, — заметил он. — Что-то мне не слишком улыбается проснуться завтра в объятиях этого самого леростара!

— Тогда ложись! — с шутливой угрозой в голосе приказала Наоми. — Лежи и смотри по сторонам, а я…

Ее бойкая ладошка скользнула к чреслам Блейда, а розовый язычок игриво прошелся по губам странника.

Вскоре он уже лежал на спине, а Наоми, широко раздвинув ноги и усевшись на него верхом, резвилась во всю, получая желанное удовольствие. Ее стоны и всхлипывания, наверное, могли бы собрать сюда всех до единого леростаров, какие только охотились в округе. Для Блейда это было в новинку — заниматься любовью с хорошенькой чертовкой и при этом не сводить глаз с теряющихся во тьме очертаний громадных стволов, не снимая руки с лежащего рядом топора…

* * *

Солнце едва-едва успело отогнать сгустившийся между деревьями мрак, когда Наоми решительно заявила, что им пора двигаться.

— Ты же не хочешь, чтобы нас так быстро поймали?

— Но тебе пора возвращаться, — напомнил Блейд.

— Возвращаться? — девушка презрительно наморщила носик. — Вот еще! Там такая скучища!.. А тут — приключения!

— Ничего себе «приключения»! — проворчал Блейд. — Истребитель этот… он же нас чуть не сожрал…

— Так ведь не сожрал же, — с чисто женским легкомыслием возразила Наоми.

— Вообще-то я не собирался все время бегать от твоих сородичей по здешним лесам, — заметил странник, когда они с Наоми уже шли широким шагом на запад. — Я хочу разобраться в том, что здесь происходит. Кто такие Слитые? Кому нужна эта нелепая война? Вы же с ними успешно торгуете… Кстати, почему твоя мать всегда в плаще? И кто твой отец — тот мужчина, который всем распоряжался? Ваш вождь?

— Элия и в самом деле моя мать, — ответила девушка, — но отца уже нет в живых. Погиб в схватке с истребителем… — она опустила голову.

— Я сожалею… — Блейд осторожно тронул предательски дрогнувшее плечико. — Извини меня. Я не знал…

— Брось, что тут извиняться, — Наоми выпрямилась и провела ладонью по лицу сверху вниз, словно смывая следы невольной слабости. — Ты ведь и в самом деле не знал. Этот мужчина в плаще — мой дядя. Унаследовал место отца. Впрочем, говорят, что вождь он неплохой…

— А зачем они носят плащи и маски? Такой обычай?

— Да… Откуда это пошло, уж и не вспомнить.

— Может быть, чтобы скрыть вождей и жриц от Слитых? — предположил странник. — Так ведь эти одеяния выдают их с головой. Сразу ясно, кого надо хватать… Другое дело, если б такие же плащи носили и все остальные! — он помолчал, потом негромко поинтересовался — А скажи, Наоми… если только захочешь… твой отец… он погиб, когда истребитель напал именно на него? На вождя, я имею в виду?

— Нет… — не слишком охотно отозвалась девушка. — Была большая облава… Леростар выскочил на отца случайно.

— Понятно, — кивнул Блейд. — Прости меня еще раз, Наоми… Но я действительно должен разобраться.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*