KnigaRead.com/

Сияние (СИ) - Чурсин Михаил

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Чурсин Михаил, "Сияние (СИ)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Владычица подняла руки вверх и соединила их над головой. Вода поднялась, скрыла её. А когда волна опустилась, в руках у Владычицы появился белый камень.

— Это поможет тебе. Когда ты произведешь ритуал, он поможет тебе, — она протянула таинственный камень, покрытый золотой паутинкой Лоренн.

— Для меня было честью помочь Вам, — склонив голову, произнесла она.

— Ты знаешь про ритуал?

— Да. Мы все чтим традиции и помним про наши обычаи, — смиренно ответила воительница, ощущая, как невероятные волны энергии окутывают ее тело.

— И ты знаешь про цену?

— Я знаю, и я готова.

— Ради любви к народу? Похвально. Не буду тебя задерживать, дитя. Тебя доставят мои помощники, ты их увидишь, когда выйдешь из храма. Прощай и спасибо тебе.

— Прощайте, — поклонилась Лоренн.

Покидая стены святилища, девушка окинула его взглядом. Храм был красив и полон жизни и снаружи. С его крыши загадочным образом потоками струилась вода, которая, коснувшись земли, разбегалась тысячами весело журчащих ручейков. Яркие голубые цветы, увившие мостик, топили всю долину в чудном аромате. Все вокруг, вместе с тысячей шумливых речушек, тонуло в разноцветных красках: красное море сливалось с сиреневым, его пересекала белая струйка; и повсюду — цветы…

Лоренн позволила себе на минуту остановиться, вдохнуть аромат, насладиться всей этой живой красотой. Она наполнила легкие свежим воздухом и улыбнулась, чувствуя, что видит всю эту красоту в последний раз.

Глава 9. Первое слово

Доверившись своим предчувствиям, юный принц двигался по дороге, выводившей от города-замка Ларадока в сторону высоких холмов. С одной стороны лес, с другой — бурная река, прямо дорога, серпантином петляющая и манящая за собой. Ветер доносил до него легкий морской аромат, и он пришпорил своего коня, устремляясь навстречу неизведанному. Небольшой отряд в скором времени оказался далеко за пределами замка и земель лорда.

Юношу остановил голос высокого человека в плаще:

— Стой! Здесь начинаются владения лорда Пексиана. Или проходи, если хочешь стать похожим на ёжика.

Эрлей окинул взглядом импровизированную заставу, заприметив, как из кустов выглядывает порядка двадцати наконечников стрел. Совершенно спокойно и добродушно он посмотрел на хранителя границы:

— Я иду к лорду Пексиану, я должен с ним переговорить.

— Ты кто такой, чтобы приходить к самому лорду? — воин моментально положил руку на меч.

— Я Наследник государства Орлунгов, владыка местных земель.

— Владыка местных земель! Ха! — солдат плюнул по ноги коня. — Думаешь, мы не знаем своего соседа — Ларадока!

— Знали, полагаю. Теперь я — ваш сосед, — таким же невозмутимым тоном, достойным истинного короля, продолжил Эрлей.

Тут в кустах послышалось шептание:

— Я слышал, что вчера у нас появился новый сосед.

— И я слышал, что был поединок. Какой-то иноземец сразил лорда.

— В деревне говорили, что это сильный воин.

— Тссс, вы там, — шикнул страж на своих людей. — Хорошо, поверю, — он кивнул головой, — но тебя сопроводят мои ребята, надеюсь, вы не против, — говоря последнюю фразу он вновь коснулся меча и проверил, хорошо ли тот выходит из ножен.

— Хорошая компания скрасит любую дорогу! — Эрлей помахал рукой и сделал осторожный кивок головой.

Путь был не долгим. Окружающая картина не менялась: всё те же прелестные цветки, беззаботные пташки, только река куда-то сворачивала и терялась из виду. К вечеру перед глазами юноши возникли высокие каменные стены, вокруг которых, словно листья, оторвавшиеся от своих веток и упавшие на землю, были разбросаны милые домики, кое-какие даже двухэтажные. По дороге они миновали несколько деревень, каждая из которых была едва ли не больше городка Ларадока.

Отряд вошел в город лорда Пексиана. Улочки тут были узенькие, но мощенные каменными плитами. Из окон домов выглядывали цветы, а на стенах некоторых — вился вьюнок. По аккуратной улочке Эрлей со стражниками вышли на площадь, расположенную перед воротами крепкого замка. С двух сторон от ворот стояли высокие башни, с вершин которых спускались прекрасные лазурные флаги. Перед железной решеткой врат стояло несколько стражников, которые при виде отряда сразу же приказали поднять решетку. Та со скрежетом неспешно стала подниматься, и Эрлей оказался внутри замка.

Весь миниатюрный дворик был усажен растительностью: деревьями с красными цветками, кустами, с синими листьями и различного рода цветами. Напротив ворот виднелась дверь, которая, по мнению Эрлея, вела в покои замка. Уже стемнело, и разглядеть все великолепие не представлялось возможным, но чувствовалось, что все тут сделано со вкусом и любовью. Один из стражников, сопровождавших юношу и его солдат, попросил подождать и ушёл в дворцовые покои. Через пару минут он вернулся и пригласил Эрлея в замок, а его людям предложил разместиться в городке.

За дверью находилась просторная комната. На мраморном полу лежал мягкий красный ковёр. Напротив входа была ещё одна дверь. С двух сторон стояли прекрасные мраморные колоны. Слуга стянул с гостя походный плащ и жестом указал на следующую дверь. Эрлей вошел. Он оказался в просторном зале, где, как и в замке Ларадока, шли ряды колон. Только это место вовсе не казалось мрачным: кругом горели свечи и в маленький горшочках, заполненных водой, плавали речные цветы. В конце зала стоял огромный золоченый трон, в котором сидел мужчина лет сорока. У него были густые черные волосы, глубокие задумчивые глаза и очень серьезное выражение лица, говорившее о его непростом и суровом характере. Одет он был в темно-синие одежды, плотно закрывавшими каждый сантиметр кожи, кроме лица. Он взглянул на своего гостя и загадочным голосом спросил:

— Это Вы меня искали, милорд? Зачем?

— Я — Эрлей, сын правителя Орлунгов, владыка соседних земель, — Эрлей учтиво поклонился.

— Я не слышал прежде об орлунгах, но надеюсь, что это серьезный народ, которому будет интересна дружба с другим серьезным народом, — утвердительно кивнув, он продолжил. — До меня доходили слухи о новом соседе, но я не привык верить слухам, — лорд говорил чётко и медленно. — Докажи, что сказанное тобой — правда. И мы продолжим наш разговор.

— Как мне это сделать? — спокойно спросил юноша.

— Суд Богов, — Пексиан выдержал многозначительную паузу. — Убедишь волков, которые не дают мне покоя — докажешь свою правоту, — лорд внимательно посмотрел на юношу. — Все вопросы потом. А пока, лорд Эрлей, можете расположиться в одной из комнат моего дома, Вас проводят слуги.

Эрлей ещё раз поклонился и развернулся к выходу. Слуги проводили его в просторную комнату, угостили простым, но горячим и сытным ужином, а после предоставили возможность хорошо отдохнуть. Спал Эрлей прекрасно, хоть и мысли его лились бурной рекой.

Проснулся он на рассвете. Светлые лучи пронизывали комнату не только через прекрасные окна, но и через восхитительный витражный потолок. Рядом с резной кроватью стоял букет свежих цветов. Со всех сторон на Эрлея смотрели портреты. Протерев глаза и попрощавшись со сном, юноша настроился на свое задание и приготовился к охоте. Он считал, что разобраться с волками, значит поохотиться на них. А в этом деле нужно быть готовым ко всему.

Юноша вышел из замка в просыпающийся, пахнущий росой и утром, сад и направился к выходу. Там его встретил охотник, знавший о задании.

— Лорд Пексиан позаботился о Вас, милорд. Идти одному против волков глупо — с тобой пойдёт небольшой отряд лучников, — охотник махнул рукой в сторону стены, где, оперевшись на луки, стояло шесть человек в синих костюмах и с колчанами полными стрел за спиной.

Эрлей кивнул охотнику и махнул рукой лучникам. Те, заметив призыв, побежали за юношей. Юный лорд попросил предупредить его людей и так же направить на охоту. Он вышел на площадь города и осмотрелся. На востоке виднелся густой лес, куда они и направились. Уже спустя небольшой отрезок времени, все они могли прикоснуться к колючим веткам лесных деревьев.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*