Глеб Исаев - Короли соседнего мира
Андрей, которого несколько смутило упоминание о непонятных церемониях, молчал, но, видя, что пауза становится неприличной, вновь опустился на колени.
«Играть, так играть. Хотя, как тут сориентироваться? Придется блефовать, авось повезет».
Он поднял голову и пробормотал, изображая недоверие. — Ваше Величество, вы мудры и все поняли верно. Да, золото вне Гвардарии, но не сочтите меня бестактным. Я должен иметь гарантии… Думаю, будет справедливо, если вы прежде дадите мне их… имею в виду титул и неприкосновенность. Еще раз простите мою дерзость… Вы правы, мне некуда идти, даже с богатствами…. И ваше покровительство — единственный приемлемый выход.
— Сколько? — Выдохнул Аль Гард, которому надоел торг. — Сколько ты украл?
— Ваше величество, простите, но я бы воспользовался другим словом. — «Заработал». Поверьте, мой труд принес Андреасу куда больше…
— Короче? — Раздраженно бросил монарх.
— Пятьсот тысяч… — Выдохнул казначей, — но они хранятся в королевских подвалах Свабии.
— Талеров? — Изумленно выдохнул король, сраженный названой цифрой.
— Нет, сумма в королевских монетах Гвардарии, в золотых форинтах. В талерах это почти…
— Я знаю, сколько это… — Оборвал Аль Гард. Его голос стал вдруг скрипучим и хриплым.
— Однако, эти деньги не сможет получить никто, кроме меня, — поспешил упредить нехорошие мысли правителя прозорливый Габс. — Таково условие моего вклада. Я готов отдать половину. Этого хватит не только на флотилию с провиантом. На эту сумму можно купить всех наемников Хотта и вооружить их, чем только пожелаете…
— Помолчи. — Оборвал король, пытаясь взять себя в руки. Сумма выбила его из колеи. Даже треть от названого позволила бы нанять и снарядить любую армию, а уж половина… — Он скривился и произнес. — Нет. Этого мало. Две трети. И баронский титул.
«Какой-то король нынче пошел… меркантильный». — С усмешкой подумал Андрей, ну, уж нет.
— Половина. И раз уж вы так добры, баронский титул. Извините, Ваше величество, мне ведь понадобится обустроить поместье, и средства все равно уйдут в казну Аль Гардии…
Некрасивая сцена торга продолжилась. В итоге король сломался. Он отлично понял, что пытать хитроумного толстяка бессмысленно. Будь это решением вопроса, он, не задумываясь, снял бы с наглеца шкуру, причем, с живого, но Эдуард не зря заслужил себе прозвище, он строго выполнял свои обязательства и никаким поручительствам, кроме самого вкладчика, не поверит.
И вот, всего через пару часов в том же самом зале состоялась церемония возведения в баронский титул мелкого дворянина Шальке.
Наряженный в камзол с чужого плеча, он вновь стоял на коленях перед правителем.
— Я, король Аль Гардии по праву рождения, данной мне властью признаю тебя равным всем прочим Баронам моего королевства, и пусть сей титул станет твоим навеки. Бормотание обряженного в алый плащ короля доставало куда меньше, чем лежащий на плече Габса меч.
«Кто его знает, этого самодура? — с опаской думал Андрей, косясь на острое лезвие. — Решит, что сделка слишком невыгодна и привет».
Однако все обошлось. Мероприятие закончилось торжественной клятвой всех присутствующих дворян.
Ответное слово Габс взял уже в более приватной обстановке. Он с серьезным, подобающим случаю, лицом поклялся свято сдержать условие сделки и со вздохом озвучил сумму, которую обещал внести в королевскую казну. — Две с половиной сотни тысяч форинтов.
Король, которого последние события настроили на благодушный лад, ласково улыбнулся новоявленному вельможе. — Барон, я жалую вам поместье и этот замок. А с ним пять десятков деревень. Назовите его вашим именем. Так что теперь ваш титул звучит как Барон де Габс Аль Гардийский.
— Благодарю вас, Ваше величество. — Склонился в поклоне Шальке. Он словно и не заметил побледневшее, вытянувшееся лицо хозяина замка, владениями которого только что, столь вольно, распорядился король. — Позвольте и мне выполнить свою часть договора. Для этого мне понадобится лист пергамента, перо и чернила.
«Не совершаю ли я глупость?» — Размышлял Андрей, сидя за низенькой конторкой. Он выпросил у короля десяток минут, якобы для того, чтобы составить послание. Кому и что собирается писать новоявленный барон, король, и сам сбитый с толку скоростью всего происходящего, так и не сообразил. Однако, помедлив, решил, что ничего плохого от письменных принадлежностей произойти не может, и распорядился принести требуемое.
Внести в заполненные векселя имя и титул труда не составило. И теперь перед Андреем лежал десяток листков, по каждому из которых казначейство Свабии обязалось выплатить пятьдесят тысяч полновесных Гвардарийских Форинтов. Однако, с маленькой оговоркой, лишь в случае, если они будут представлены к оплате лично Бароном де Габсом.
Ценные бумаги, сменивший его на троне Гвардарии, Шальке передал в темнице, а последующие события развивались столь стремительно, что у Андрея вовсе не было ни возможности, ни времени, чтобы внести эту оговорку. А просить сделать это самого казначея, Андрей остерегся. Не то, что он сомневался в лояльности финансиста, однако, сумма была слишком значительна.
Он дождался, когда высохнут чернила, спрятал пять векселей обратно в сапог и вышел к нетерпеливо ожидающему его Аль Гарду.
— Вот. — С поклоном протянул он бумаги королю. Теперь, если я и захотел бы, воспользоваться ими смогу только с вашего согласия.
— Так эти бумаги все время были при вас? — С непосредственностью ребенка воскликнул Король. Он сжал зубы и с искренним сожалением взглянул на Габса.
— Я все понимаю, — вновь склонился в поклоне казначей. — Простите меня, но я вынужден бороться за свою жизнь…
— И еще, Ваше величество, моя вина безмерна, но теперь я постараюсь искупить ее…
— Что? — В голосе короля послышалось смятение. — Чувствую, от вас можно ожидать любой гадости. Ну?
— Не было никакого войска… Король Гвардарии пытался догнать меня всего с сотней гвардейцев. А остальные войска ушли на Север. Правда теперь, когда он узнал, что вы пытались напасть, постарается укрепить оборону…
Лицо Аль Гарда пошло пятнами. Рука потянулась к висящей на бедре шпаге. Однако остановило понимание, что его месть будет самой дорогой в истории королевства.
— Послушай, Габс, твое счастье, что… — Он тряхнул свитками. — Пожалуй, я продешевил. — Он отвернулся и задумчиво глянул на виднеющийся в узкий проем окна залив. — Что ж, вынужден признать, что иметь тебя в союзниках куда выгоднее, чем наоборот. Но предупреждаю. Если ты посмеешь выкинуть еще одну такую шутку, я сумею создать тебе невыносимые условия. И хотя моя клятва охраняет твою жизнь, ты сам будешь проклинать ее. Ты веришь мне? — Зловеще процедил Аль Гард. — Тогда, если ты мне не солгал, и все так, готовься к плаванию. С тобой я отправлю самых преданных и стойких воинов. А моим посланником будет герцог Арнава, одно из владений которого ты получил. Поверь, он не связан словом и, при малейшей твоей попытке обмануть, вырежет тебе все внутренности.