Стас Бородин - Погребальные костры - Книга полностью
Мы прошли сквозь лабиринт книжных полок, и оказались рядом с изящным пюпитром из красного дерева, на котором лежал открытый атлас. Книга показалась мне очень странной, но я уже видел такую однажды, в библиотеке волшебника Айдиолы.
- Утрукская книга, - прошептал я. - Полная луна!
Атлас, в отличие от обычных прямоугольных книг, был круглой формы. Пожелтевшие от времени страницы оказались сплошь испещрены карандашными пометками. Тут же лежала стальная линейка и простой блокнот в деревянной обложке.
- Да, - в голосе девушки мне почудилось уважение. - Дедушка Арджун в свободное время занимается его расшифровкой.
Только теперь до меня дошло, что я разговариваю с внучкой знаменитого мага Арджуна!
- У вас, должно быть, много редких книг, - сказал я, поспешно пряча руки за спину.
- Да, это наша специальность, - девушка опять улыбнулась, указывая на верхнюю полку. - Вон там ваш любимый Анеш Амаш. Здесь все, что нам удалось собрать.
На полке оказалось довольно много книг. Разных размеров и форм, в обложках из дешевого картона и дорогой тисненой кожи. Кто бы мог подумать, что все это написал мой друг!
- У меня была вот такая, - сказал я, снимая с полки маленькую книжечку с серебряной застежкой. - Она идеально умещалась в кармане, но я ее, к сожалению, где-то потерял...
Из-за стеллажа позади девушки высунулась ухмыляющаяся физиономия Айса. Я даже вздрогнул от неожиданности! Скорчив серьезную мину, он одобрительно закивал, помахал мне рукой и вновь исчез.
- И как вам это понравилось? - девушка усмехнулась, наблюдая за выражением моего лица. - Это ведь паарийское королевское издание! Сборник слезливых стишков, выпущенный специально для придворных дам. Вы бы лучше вот что почитали, - она протянула мне тоненькую книжечку в картонном переплете. - "Дневники психопата".
- Это тоже написал мастер Амаш? - удивился я, пробежав взглядом первый абзац. - Не знал, что он писал прозу!
- Это довольно редкий экземпляр, - девушка пристально глядела мне прямо в глаза, не выпуская книги из рук. - Все остальные уничтожили, после его бегства из дворца. Здесь вы найдете такое, от чего у вас волосы на голове дыбом встанут!
Тяжелая бархатная штора позади пюпитра колыхнулась, выпуская из потайной двери двух мужчин.
- Спасибо, мастер Махави, - пожилой мужчина в дорогом бархатном костюме держал подмышкой книгу, упакованную в плотную коричневую бумагу и перевязанную крест-накрест белым шнуром. - Я уж совсем было отчаялся найти это издание! Оно будет последним, которого не хватало в моей коллекции!
- Всегда рад вам услужить, мастер Баромеро, - второй мужчина, высокий, коротко стриженный, осанкой и телосложением больше походил на воина, нежели на простого книготорговца. - Если у меня появится еще что-нибудь из вашего списка, вы узнаете об этом первым.
- Госпожа Каришма, до скорой встречи! - махнув на прощанье моей собеседнице, старик бодро зашагал к выходу из лавки, насвистывая что-то себе под нос.
Господин Махави проводил покупателя долгим взглядом, задумчиво подбрасывая на ладони тяжелый кожаный кошелек. Повернувшись к нам, он отвесил легкий небрежный поклон и улыбнулся.
- Похоже, что тебе нужна моя помощь, Кари! - говорил мастер Махави с легким шипящим акцентом, глотая окончания слов.
- Ну, уж нет, Махи, я и сама прекрасно справлюсь! - девушка возмущенно фыркнула, и резко повернулась ко мне. - Видите ли, господин, мой брат только что продал мастеру Баромеро очень дорогую книгу, и теперь вовсю задирает нос!
Звякнув, тяжелый кошелек опустился на пюпитр рядом с утрукским атласом. Краем глаза я успел заметить, что ногти у мастера Махави были голубоватого оттенка, а на указательном пальце поблескивал массивный перстень, похожий на те, что носили дознаватели.
- Да ладно тебе, Кари, - мужчина важно подбоченился. - Ты же знаешь, каких трудов мне стоило отыскать эту проклятую книгу!
Кари поморщилась.
- Конечно, ты же нам об этом уже все уши прожужжал!
Улыбка на лице мастера Махави стала еще шире.
- Я гонялся за ней по всему Зенору, от одного букиниста к другому, пока, наконец, не настиг на Маунтдане, в лавке старика Эсбена!
Тяжелый том мастера Барда ад-Дина выскользнул у меня из подмышки, и с громким стуком упал на пол.
- Не знал, что мастер Эсбен торгует книгами, - пробормотал я, изо всех сил стараясь сохранить самообладание. Ухмыляющаяся физиономия маунтданского посредника как живая появилась перед моими глазами. Неужели очередное совпадение? Как бы мне хотелось в это верить!
- Старик Эсбен торгует всем, что можно продать, это всем известно, - хмыкнула Кари. - Поговаривают, что он даже скупает награбленное у зенорских пиратов. А вам, господин, видать тоже приходилось бывать на Маунтдане?
Я украдкой сглотнул.
- К моему великому сожалению.
Присев на корточки, мастер Махави поднял книгу, смахнул пыль рукавом с обложки и с поклоном протянул ее мне.
- Поездка оказалась на редкость удачной, - книготорговец непринужденно улыбнулся. - Я привез целый ящик редчайших книг. Не желаете ли взглянуть, господин?
Кивнув на тяжелую бархатную штору, мастер Махави распрямился, возвышаясь надо мной, точно грозная осадная башня над осыпавшейся крепостной стеной.
- Должен предупредить, что вход в хранилище обойдется вам в целый умбр, даже если вы ничего не купите.
Из-за ближайшего к нам стеллажа появился скучающий Айс, с каким-то объемистым альбомом подмышкой. Следом за ним ковылял мастер Ингио, непрестанно промакивающий лоб потемневшим от пота платочком.
- Ну и где тут редкие книги? - вздохнул он. - Я уже совсем отчаялся...
- Вход в хранилище стоит умбр, - я указал товарищам на бархатную штору. - Редкие книги хранятся там.
- Целый умбр? Только для того, чтобы поглядеть на старые книжки? - Айс удивленно вытаращил глаза. - Они что, совсем спятили?
- Не горячись, - мастер Ингио положил руку Айсу на плечо. - Многие люди только ради этого в Санжу и приезжают. Кто знает, быть может, я найду там что-нибудь и для своей коллекции.
Мастер Махави понимающе закивал, небрежно поигрывая перстнем на указательном пальце. Я увидел, как напряглись мои товарищи, заметив этот перстень, а улыбка на лице книготорговца стала еще шире.
- От нас еще никто не уходил без покупки, - Махави хлопнул в ладоши, световые сферы мигнули, и из углов лавки к нам поползли черные клубящиеся тени. - Вы, господа, рискуете остаться без гроша в кармане!
Иллюзия длилась всего мгновение, однако я заметил, что на лбу у мастера Ингио вновь заблестели крупные капли пота, а в воздухе чуть слышно запахло гарью.
- Вот ваши три умбра, - мастер Ингио протянул книготорговцу три серебряные монеты. - Хватит бахвалиться, показывайте лучше свою сокровищницу!