KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Виталий Сертаков - По следам большой смерти

Виталий Сертаков - По следам большой смерти

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Виталий Сертаков - По следам большой смерти". Жанр: Фэнтези издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

Когда наступила ночь, из верхних иллюминаторов начали выкидывать куски горящей пакли. За кормой флагмана на десятки кабельтовых растянулись два феерических огненных веера. На катерах зажглись прожектора; четыре луча неустанно бороздили воздушное пространство, путаясь в низких моросящих тучах. На второй день у многих матросов подскочила температура, начались резь в глазах, понос и галлюцинации. На третий день в лазарет слегло больше восьмидесяти человек.

Президент каждые три часа бегал к своим питомцам, проверял, насколько плотно законопачены щели.

Драконы скучали, но выглядели бодро.

Подручные адмирала строго дозированно выдавали отравившимся матросам лечебное немецкое пиво. Пивоваренный завод запустили прямо на борту эсминца, сырья и хитрых добавок запасли достаточно, но немцы сетовали на отвратительное качество воды. Корабль от носа до кормы провонял кислятиной, люди ложились спать и вставали с ощущением, что живут в огромном перегонном кубе. Офицерам приходилось лично присматривать, чтобы подчиненные выпивали свою ежедневную порцию, а не выплескивали пиво за борт.

И всё же спасительного напитка не хватило. Шестнадцать человек умерли еще до того, как эскадра встала на якорь в акватории испанского порта Ла-Корунья, и более сотни были больны. Опасаясь, что не хватит людей на постах машинного отделения, Орландо настоял на отдыхе.

Катера зашли в бухту.

На мелководье застряло то, что осталось от английского флота. Два полузатопленных фрегата еще были на плаву, и штук шесть суденышек помельче болтались у пристаней килем кверху. Моряки сначала решили, что это испанские корабли, каким-то чудом не унесенные за полтора века в пучину, но вскоре увидели ужасающие следы разгрома. Обшивка корпусов была искалечена так, словно по ним безжалостно колотили огромным долотом, сотни мелких обломков дрейфовали у пристаней: куски дерева, сундучки, бочки и обломки корабельной оснастки. Чуть позже стали видны торчащие из воды верхушки мачт, облепленные тиной, и огрызки намокших британских флагов.

Один из катеров отправился к берегу на разведку. До икоты напившись пива, щедро опрыскивая крутую волну вакциной, моряки достигли портовых сооружений, но так и не рискнули высадиться. Город был необитаем, а серая пузырящаяся масса, покрывавшая набережные, совсем не располагала к высадке. Наверное, часть британцев успела с боем прорваться к суше. Но они готовились драться с людьми и совсем не ожидали, что окажутся добычей безмозглых хищников. Когда-то приветливый солнечный испанский город превратил славных наследников Дрейка в разбросанные кучки дочиста обглоданных костей…

Как следует приглядевшись к местности, президент хотел немедленно уходить в море, но Орландо настоял на своем. Несмотря на мрачные предчувствия Коваля, ночь прошла спокойно, щедро политое вакциной море не выпустило наружу никаких демонов. Команда потихоньку пришла в себя, был объявлен внеурочный банный день, многие больные пошли на поправку…

Несчастье случилось на следующий вечер.

Когда катер, патрулировавший берег, уже возвращался, его атаковала стая Железных птиц. В отличие от своих парижских товарок, которые гнездились на пресных болотах, эти нашли себе приют в штабелях контейнеров. Может быть, накануне они были сыты или кормились в другом месте…

В бессильной злобе Артур наблюдал с мостика, как злобные твари рвут обшивку и выламывают доски из палубы катера. Вчерашние рыбаки, не подготовленные к подобной встрече, пытались защищаться баграми. Прежде чем они осознали опасность, половина команды пала жертвой острых, как зубья пилы, когтей. Адмирал не мог приказать ударить по птицам из пушек; на перехват немедленно ринулись еще два торпедоносца, поливая небо из тяжелых пулеметов.

…А над портовыми кранами уже раскручивалось знакомое многорядное кружево. Коваль пытался сосчитать угловатые силуэты, но узор постоянно менялся, всё новые твари поднимались из гнезд, вплетаясь в беззвучный угрожающий танец. Очевидно, здешняя популяция переориентировалась на морскую охоту, птицы расплодились в отсутствие естественных врагов. Они никак не ожидали отпора. Собственно, обожравшиеся зверюги и нападать-то не собирались, а на катер бросились скорее из любопытства…

Нынче рассуждать становилось поздно. Если бы не разлитая в воздухе отрава, Коваль рискнул бы выпустить в пробную атаку червей, но теперь ситуацию пришлось спасать "Вымпелу".

После первой же очереди фугасов стая рассеялась. Орландо пришлось повозиться, переводя пушку на ручное управление. По новой, "современной" методике обслуживать ее приходилось вчетвером. Один пивовар постоянно дежурил у кольцевого прицела, двое подавали ленту и замыкали электроконтакты, управлявшие затворами, а четвертый, нацепив наушники, поливал крутящиеся стволы водой. Вместе у них получалось совсем неплохо. Птицы падали в воду десятками, и там, где они погружались, моментально концентрировались морские обитатели. Акватория залива превратилась в кипящий бульон. Глубоководные хищники радостно терзали вчерашних врагов, по воде ходили волны от сотен выпрыгивающих рыб.

Адмирал отдал команду "полный назад". Возможно, на ушедшем к берегу катере еще оставались живые члены команды, но кинуться их спасать означало подставить под удар всю эскадру…

Последний раз послав в море веер разбавленной вакцины, "Клинок" лег на прежний курс.

34. СИГОНЕЛЛА

– Вот она! - Орландо уступил Артуру место у оптического прицела. - Меня в Катанию дважды возил отец, еще в детстве… Тут всё было совсем иначе, город шумел!

– Почему нет людей, господин адмирал? - тревожно спросил вахтенный офицер, приникший ко второму раструбу. - До этого столько огней на бережку видели и лодочки рыбацкие…

Президент прильнул глазами к корабельному биноклю. Извилистый берег словно прыгнул навстречу. Самое первое, что заметил Артур, - неровные столбы дыма, поднимавшиеся вдали за чертой городских построек и сливавшиеся над горизонтом в сплошное серое облако. На идеально ровной поверхности воды колыхалось бесконечное пепельное одеяло, лишь за кормой оно нехотя расползалось, обнажая холодную изумрудную глубину.

– Вулкан просыпается, вот тебе и ответ. Все давно свалили подальше на север…

Он подумал, что всё складывается не так уж и плохо. Может быть, как раз благодаря извержению местным мореходам было не до круизов, и эскадре удалось незамеченной обогнуть Сицилию. В Средиземном море климат изменился, теплые африканские ветра разогнали туман. Стало легче дышать. Постепенно из верхних слоев воды ушла нездоровая желтизна, всплыли самые обыкновенные рыбы. За кормой дружными стаями резвились дельфины, а вечером море подсвечивали сотни медуз. У южной оконечности Сардинии начали встречаться брошенные корабли. Их было великое множество: не только военные, но и траулеры, многопалубные пассажирские лайнеры, прогулочные яхты, катамараны… Впередсмотрящие на заградителе только и успевали махать фонарем, корректируя курс. То слева, то справа из моросящего дождя выплывали облезлые, засиженные чайками борта. Целые колонии морских птиц с воплями взмывали в воздух и принимались кружить над своими железными островками. В хорошие бинокли у берегов Сардинии были видны перемещающиеся черные точки, белые мазки парусов, но ни разу ветер не приносил запах пороха или выхлоп работавших двигателей.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*