KnigaRead.com/

Борис Сапожников - Ultima Forsan

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Борис Сапожников, "Ultima Forsan" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 91 92 93 94 95 Вперед
Перейти на страницу:

19

Текст на основании Откровения 19:1-9

20

Псалом 28 (29)

21

Синдик – глава городского или общинного самоуправления. Является исполнительным органом муниципального совета

22

Наокс – центральный неф

23

Митральеза (фр. mitrailleuse, от фр. mitraille — картечь) - скорострельное многоствольное артиллерийское орудие, которое вело залповый огонь мушкетными пулями и имело полностью ручную перезарядку

24

Плутонг (от фр. peloton, клубок, ком, рой — взвод) - небольшое отделение войска в строю, для стрельбы мелкими залпами

25

«Requiem Æternam» (лат. Покой вечный), — это молитва, в которой просят Бога об освобождении душ верующих из Чистилища

26

Добро пожаловать (нем.).

27

С Богом (лат.)

28

Консерватор – интендант ордена, в его обязанности входил также контроль ежегодных выплат рыцарям на их личные потребности

29

Кто? Кто в гости пришёл? (турецк.)

30

Cazzaro (итал.) – раздолбай, Incapace (итал.) – бездарь

31

Подестат – городская администрация, возглавляется подестой

32

Агирре, ступай к лошадям (исп.)

33

Довольно! (испан.)

34

Куэрво – от испан. cuervo (ворона).

35

Потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь (лат.). Книга Екклесиаста, или Проповедника Глава 1 стих 18

36

Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем (лат.).

37

Matamuertos (исп.) — убийцы мёртвых

38

Моя великая вина (лат.)

39

Фирвальдште́тское озеро, реже — Люцернское озеро (нем. Vierwaldstättersee, озеро четырёх лесных кантонов) —озеро в центральной части Швейцарии.

40

Штадтфогт - глава города в германских государствах, зачастую должность была наследной

41

Пляска святого Витта (хорея) - синдром, характеризующийся беспорядочными, отрывистыми, нерегулярными движениями, сходными с нормальными мимическими движениями и жестами, но различные с ними по амплитуде и интенсивности, то есть более вычурные и гротескные, часто напоминающие танец

42

Козёл! Сукин сын! (испан.)

43

Базельский собор (нем. Basler Münster) — главный храм в Базеле.

44

От лат. jus primae noctis – право первой ночи

45

Ольстры - пара кожаных пистолетных чехлов впереди седла

46

Гунтер (англ. hunters, охотничья лошадь) — наиболее известная из английских полукровных лошадей

47

От нем. Donner – гром, Wetter – погода.

48

Эй! Что… (венгерск.)

49

Фюрст (от нем. Fürst) – князь

50

Официал - в учреждениях Авиньонской и Кастильской церквей светское лицо, исполняющее определенные церковные функции как правило коллегиально с духовными лицами, или же по их поручению. Так, например, официалами именовались светские члены инквизиционных трибуналов

51

Герб ордена Доминиканцев. Инквизиторские обязанности были изъяты из компетенции епископов и специально вверены доминиканцам, представлявшим то преимущество перед епископами, что они не были связаны ни личными, ни общественными узами с населением данной местности, и потому могли действовать, безусловно, в папских интересах и не давать пощады еретикам

Назад 1 ... 91 92 93 94 95 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*