Стивен Браст - Гвардия Феникса
– В любом случае, – продолжал Пэл, – не вызывало сомнений, что его величество считает иначе: хочет, чтобы баронесса была арестована как можно быстрее, и даже высказал свое неудовольствие капитану Ланмарее, что Катана еще на свободе.
– Продолжайте, Пэл, – нетерпеливо попросил тиаса. – Должен признаться, меня чрезвычайно заинтересовал ваш рассказ.
– Однако я уже поведал вам все, что знал.
– Ну а теперь, герцог, вы расскажете нам остальное?
– Только при одном условии, – предупредил лиорн, – если вы будете по-прежнему называть меня Айрич.
– Хорошо, обещаю.
– Тогда слушайте.
– Я жду с нетерпением.
– Так вот: зная, что Шалтре лжет, я сумел сделать выводы о причинах его обмана и сообщил ему об этом. Вы все видели, он подтвердил мои догадки своим поведением.
– Конец истории?
– Да.
– А если бы он не напал на вас?
– В таком случае, – признался Айрич, – я бы оказался в затруднительном положении.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
– Друзья мои, – сказал лорд Адрон, – очень надеюсь, что мы вместе вернемся в мой дом и вы позволите мне оказать вам почести, которые вы заслуживаете.
Они снова остались одни на поле, поскольку войска лорда Адрона под началом его помощника Сади и люди с Востока отступили. Кааврен обратил внимание на то, что Крионофенарр приказал погрузить на один из фургонов арьергарда своей армии труп несчастной лошади.
– Напротив, – ответил Айрич, – разрешите предложить вашему высочеству вернуться с нами в Драгейру, где мы вместе явимся во дворец, чтобы выступить посредниками в деле о примирении.
– Он прав, – заявил Пэл. – Если мы и в самом деле добыли для себя славу, то готовы всецело передать ее в распоряжение вашего высочества.
– Более того, – добавила Катана, – я собираюсь сдаться властям, и компания вашего высочества меня очень порадует.
– А я хочу сказать, – вмешался Кааврен, – что нам следует торопиться. Будет лучше, если мы прибудем в Драгейру раньше лорда Гарланда, который может оклеветать нас перед его величеством.
– Очень разумные рассуждения, – подтвердил Адрон, – однако его величество изгнал меня, и я не могу отправиться в Драгейру вместе с вами.
– О, я ничего об этом не слышал, – проговорил Айрич, прекрасно знакомый с правилами хорошего тона. – Ваши слова меняют дело, и я всецело согласен с вашим высочеством.
– В таком случае, – предложил Кааврен, – мы вернемся в столицу и сделаем для вашего высочества все, что в наших силах.
– Да, – заговорила Тазендра, которая начала постепенно приходить в себя после того, как ей не удалось встретить славную смерть, и теперь гордо оглядывала поле, – мне кажется, мы заслуживаем доверия.
– И все же, – продолжал Аттрик, – я обеспокоен. Но подождите минутку. Тазендра, что держит ваш лакей?
– Действительно. Что там у тебя, Мика?
– Письмо, миледи.
– Письмо?
– Да.
– И кому оно адресовано?
– Лорду Адрону, – ответил умный текла, сумевший когда-то изучить алфавит – факт, который даже Айрич не мог не одобрить.
– Как? – удивился Адрон. – Письмо для меня?
– Да, похоже на то, ваше высочество.
– От кого?
– Не знаю, ваше высочество.
– А где ты его нашел? – осведомился Кааврен.
– В кошельке лорда Гарланда, который остался лежать на земле после того, как его срезал своим клинком граф Шалтре.
– Неужели, – сурово спросила Тазендра, – ты залез в чужой кошелек?
– Именно так, миледи, – почтительно поклонился Мика. – В том нет преступления, ведь я не дворянин.
– Он прав, – сказал Айрич, после чего пробормотал: – Идея Тазендры с лакеем рано или поздно выйдет из-под контроля. Я должен поговорить с ней об этом.
– И в кошельке лежало письмо, адресованное мне? – спросил Адрон.
– Да, вот оно.
Мика протянул письмо Тазендре, чтобы та вручила конверт его высочеству, что леди дзур и сделала, посмотрев прежде на печать.
– Вот это да! – удивленно промолвила она. – Письмо от его величества.
– От его величества? – поразился Адрон. – У Гарланда было письмо от его величества и он мне его не передал?
– Полагаю, Гарланда ждут большие неприятности, – сказал Айрич, обращаясь к Пэлу, – когда о его поведении узнает его величество.
– И Сиодра, – добавил Пэл.
Адрон сломал печать и пробежал глазами письмо, потом перечитал его еще два раза. Когда он принялся изучать лист в четвертый раз, Кааврен сказал Тазендре:
– По-моему, его высочество удивлен.
Адрон, услышавший замечание Кааврена, ответил:
– Так и есть. Послушайте, его величество не только прощает меня, но и приносит свои извинения. Весьма примечательно.
– Если письмо должен был передать вашему высочеству Гарланд и если Гарланд – человек Сиодры, то меня не удивляет, что он не торопился его вручить.
– Ну, – пожал плечами Адрон, – оно все-таки попало ко мне в руки.
– Не соизволит ли теперь ваше высочество составить нам компанию и вернуться в Драгейру? – вежливо спросил Айрич.
– Да, – кивнул Адрон, – там разворачиваются такие события, что мне необходимо принять в них участие. И я с удовольствием стану членом вашей компании, поскольку проникся к вам глубоким уважением.
– Тогда остается найти еще одну лошадь, – заметил Кааврен. – Та, на которой ехал Мика, сойдет для меня, а я с удовольствием передам своего скакуна вашему высочеству, но нам потребуется еще одна лошадь для теклы.
– Неподалеку отсюда, в горах, есть почтовая станция, – сказал Аттрик. – И поскольку ее содержит Империя, а не маркиз, там должны быть люди.
– Нас вполне устроит, – заметила Тазендра, – если там будут лошади.
Никто не нашелся что ответить на столь глубокую мысль, поэтому вся компания направилась по полю к своим скакунам и вскоре прибыла на почтовую станцию, где Айрич показал начальнику письмо капитана. Так они получили лошадь, которая так понравилась Адрону, что он взял ее себе. Спутники двинулись обратно в направлении горы Бли'аард и Бенглараброда. Следует отметить, что некоторые местные жители были удивлены, увидев, что его высочество едет бок о бок с теми, кого еще недавно собирался арестовать, но никто ничего не сказал: очевидно, крестьяне считали, что принцы имеют право на капризы.
При приближении к “Раскрашенному знаку” друзья остановили лошадей, чтобы взглянуть на поле боя. Лорд Адрон из уважения снял шляпу и осмотрел землю.
– Я вижу следы от камня-вспышки, – заявил он, указывая на склон холма.
– Наверное, моих рук дело, – отозвался Пэл. – Похоже, взрыв опалил валун, на котором устроился Мика, именно здесь он нанес одному из бандитов свой коронный удар табуреткой по голове. Клянусь моим конем, он едва не раскроил негодяю череп – чего тот, несомненно, заслуживал.