KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир

akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн akchisko_san1, "Рики Макарони и Тремагический Турнир" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Разведка у тебя налажена, — уважительно сказал Пит, для которого Рики читал вслух.

С одной стороны, Рики остался доволен, поскольку его любопытство было полностью удовлетворено; грандиозное событие никак не касалось его, и это радовало. С другой стороны, он не прочь был поучаствовать; он отдавал себе отчет в том, что, возможно, излишне самоуверен, но за два года в школе он действительно усвоил больше, что многие сокурсники.

После обеда зашла Дан с собакой, и они втроем, как обычно, отправились гулять. Дан недавно вернулась с моря, и от загара ее и так смуглая кожа стала совсем темной. Она, как всегда, поинтересовалась Италией.

Потом они зашли к ней и посмотрели целых две кассеты с мультиками, включая ту, которую привез Рики из Италии. Поскольку она была озвучена на итальянском, для Даниэлы приходилось переводить, то и дело тормозя просмотр.

«Вот мучение будет, — подумал Рики, — с этими делегациями. Могу поклясться, что никто из нашего класса не знает ни одного иностранного языка, тем более – китайского». И еще он вспомнил, что у Лео, во всех отношениях прекрасно воспитанного, была такая особенность, с которой тот ничего не мог поделать: любые иностранные слова вызывали у него приступы неконтролируемого хохота.

«Неужели мне придется ему живую речь вот так переводить?», — от такой перспективы Рики сам не смог сдержать хихиканье, после чего пришлось извиняться и долго объяснять Дан, что он совершенно не считает ее тупой.

Учебный год надвигался, как шторм. Следовало как можно скорее купить учебники, обновить мантию и прочее. Волшебники покупали все необходимое в Косом переулке – особом квартале, где почти не появлялись обычные люди. Стоило Рики об этом подумать, как немедленно материализовалась записка от мистера Поттера, извещающая, что дорогой крестный заедет за ним во вторник.

У Пита в тот день нашлись другие дела, так что Рики предвкушал скучную прогулку и нудную беседу с претензией на доверительность, на какие Поттер был мастер. Утром во вторник, позавтракав как обычно и проводив маму, Рики перерыл весь гардероб в поисках маггловских вещей, которые бы были максимально похожи на колдовские одежды, и в итоге выбрал все равно далекие от эталона. Он высушил волосы новым феном, и результат ему не слишком нравился – они стали бить током, так что не пригладишь лишний раз. Впрочем, Рики предполагал, что дело может быть не в приборе, а в его собственном нервном восприятии крестного отца.

На улице засигналила машина, но он не обратил внимания, решив дождаться Поттера здесь. Рики сел и стал смотреть в зеркало; оно точно копировало его и не пыталось наставлять.

— Рики, — Пит ворвался без стука, что было необычно, — иди скорее, твой Поттер явился.

Еще раз проверив содержимое кошелька, Рики спустился в прихожую, но там никого не оказалось.

— Снаружи, — объяснил следующий по пятам Пит.

Отец пожимал руку пышноволосой молодой женщине в брючном костюме.

— Гермиона Малфой, — представил Поттер.

Указанная особа немедленно показалась Рики на порядок интереснее. Он был наслышан о странностях этой светской дамы, супруг которой ввел ее в круг чистокровных, где она с тех пор генеральствовала, защищая права домовых эльфов, причем страдали от этого не только хозяева, но и сами эльфы. Выглядела она экзотично и держалась несколько начальственно. Взгляд Рики был встречен ею с любопытством и определенно, некоторым опасением, чему он уже не удивлялся, поскольку знал о собственной важности. Другая дама, в сиреневом платье и с длинной косой, рядом с Поттером, оглядела его так же, но мягко улыбаясь.

— А, Рики! Прекрасно выглядишь. Это леди Гермиона, а вот моя жена Сюзан, — сказал Гарри.

— Здравствуйте, — вежливо сказал Рики и слегка наклонил голову, отмечая, что в супруге Поттера не было ничего особенного.

— Рики! – донеслось из стоящего у калитки неимоверно поцарапанного и старого автомобиля (трудно поверить, что такая развалюха сдвинется с места). Голос вспомнился мгновенно.

— Эди! – воскликнул он, устремясь к машине в компании Пита.

Снаружи казалось, что авто маленькое. Однако внутри было полно места, более того, сидения располагались в три ряда. На втором, сдержанно улыбаясь, сидела старшая сестра Эди – Лаура Боунс, перешедшая на шестой курс; она не проявила радости при виде Рики, но держалась более дружелюбно, чем раньше, что Рики приписал присутствию Пита. Эдгар находился на последнем сидении позади нее. Спросив о делах Рики, он тут же продолжил разговор с Питом о канарейках, начавшийся до прихода Рики. Лаура чинно восхищалась, пока Поттер договаривался с отцом, на сколько забирает Рики и когда предположительно они вернутся с прогулки. Жена Гарри Поттера не вмешивалась, а вот леди Гермиона время от времени подавала голос, внося корректировки в планы дорогого Гарри с опорой на точные познания.

Договорившись с Диего Макарони, взрослые маги направились к машине.

— Садись, Рики, — сказал Поттер, нажимая на ручку.

— О, Гарри! – воскликнула Гермиона. – Разреши мне сесть за руль.

Поттер пожал плечами и повиновался.

Рики уселся рядом с Эди, миссис Поттер – с племянницей, а крестный – впереди. Леди Гермиона энергично тронула с места, Рики помахал отцу и Питу.

— Что с рукой? – сразу же поинтересовался Эдгар.

Рики пренебрежительно махнул, заинтересованный происходящим впереди. Он знал, что Гермиона Малфой – одна из двух ближайших друзей Гарри Поттера, но что она указывает ему, а тот проглатывает, не предполагал. Знал он также, что актуальный муж Гермионы в школе был заклятым врагом Гарри, а вот вторым другом – Рон Уизли, дядя Артура. С ним Рики виделся однажды мельком при обстоятельствах, исключающих близкое знакомство, и ничего определенного поэтому сказать о нем не мог. Однако впечатление о леди Гермионе складывалось вполне определенное – затюкает кого угодно.

— О, Гарри! – счастливо воскликнула она, — большое спасибо, что забрали меня проветриться. Я так устала не высовываться из дома.

— Еще бы, — откликнулась Сюзан Поттер, — но малыши очень нуждаются в мамах. У тебя же девочка, проще, — со вздохом произнесла она.

— Ничего подобного, — возразила Гермиона. – Это просто вы хотели девочку, а мне было все равно. Я, конечно, уже потихоньку выхожу в свет….

«Представляю, как этому радуются», — подумал Рики.

— Драко возил меня на пикник, но это было больше месяца назад. А сейчас он так занят в связи с этой… подготовкой, — осторожно сказала Гермиона и продолжила восторгаться, — так приятно вспомнить, что я еще умею водить машину. Дома можно вообще забыть о таких вещах. Представьте, старик до сих пор ворчит по поводу маггловских вещей в моем гардеробе.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*