KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир

akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн akchisko_san1, "Рики Макарони и Тремагический Турнир" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

«Представляю, как этому радуются», — подумал Рики.

— Драко возил меня на пикник, но это было больше месяца назад. А сейчас он так занят в связи с этой… подготовкой, — осторожно сказала Гермиона и продолжила восторгаться, — так приятно вспомнить, что я еще умею водить машину. Дома можно вообще забыть о таких вещах. Представьте, старик до сих пор ворчит по поводу маггловских вещей в моем гардеробе.

— А откуда он о них знает? – изумилась Сюзан.

— Конечно, не заглядывает, но я периодически отдаю их в стирку. И потом, он же изнемогает от скуки, бедняга.

В голосе леди Гермионы слышалось досадливое сочувствие. Рики знал, что Люциус Малфой был Упивающимся смертью, и только появление в семье магглорожденной невестки спасло его от более сурового наказания.

— У вас же такой огромный дом, неужто заняться нечем, — удивилась леди Сюзан.

— Но за тринадцать лет и он надоест, — вздохнула Гермиона. – Гарри, ты подумал, о чем я тебя просила?

— Видишь ли, Гермиона, — чувствовалось, что Поттер тщательно подбирает слова, — приговор и так был очень мягким. И потом, не стану скрывать, я ему не очень доверяю.

— Скажи лучше, что злорадствуешь, — фыркнула Гермиона. – На самом деле сидеть взаперти в собственном доме – не так уж мягко. Вспомни Сириуса, Гарри, — ее голос зазвенел о волнения.

— Не надо сравнивать, — нервно бросил Поттер. Разрядить атмосферу поспешила Сюзан.

— Ты ведь сама говорила, что он хорошо общается с детьми, тебе выгодно…

— Мерлина ради, — возразила Гермиона, — вот этого бы поменьше. Думаешь, я в восторге, что собственные дети предпочитают мне этого сноба? Нет, он, конечно, не учит их плохому, он их обожает. Если появится возможность выходить куда‑нибудь раз в неделю, я не думаю, что он станет менее заботливым дедом. Гарри, я ведь не ради него прошу, а для себя! Не представляешь, какая атмосфера в семье, где один заперт! Сразу станет лучше. Он же в самом деле безвреден, и ты это знаешь.

— Ладно, попробую, — буркнул Поттер.

— Чудесно! – пропела леди Гермиона и переключилась на инструкции, куда и к кому дорогому Гарри следует обратиться и что сказать. У Рики не было возможности вслушиваться, поскольку Эди дернул его за рукав.

— Артур должен был ехать с нами, но его бабка наказала, — шепотом сообщил он. – Что у тебя?

Рики доложил о том, как гриффиндорская мафия выслала его из страны.

— Должно быть, была какая‑то угроза со стороны остатков старой гвардии Того — Кого – Нельзя – Называть, — решил Эди. Очевидно, в отличие от Рики, он даже не подумал, что это из вредности.

Тем временем Гермиона, закончив наставления и доведя Гарри до такого состояния, что его мрачное молчание звенело даже на последнем сидении, сменила тему.

— А с кем вы оставили мальчиков, Сюзан?

— О, с миссис Уизли, она обожает Гарри, и я ей так благодарна, — расцвела Сюзан. – А у тебя с этим вообще проблем нет.

— Точно. Единственное, что хорошо в Люциусе и Нарциссе, — ответила Гермиона. – Малыш Ремус уже начал ходить?

Пока гордые родители расписывали все достижения младшего Поттера, в голову Эди пришла гениальная идея.

— Между прочим, такие раны, как твоя, моментально залечивают колдомедики, — шепнул он. – В школе сразу же пойди в больничное крыло, мадам Помфри знает, как сделать так, что порез сразу затянется.

Рики поглядел на него с огромной благодарностью. Рука действительно ему порядком досаждала.

Между тем супруга Поттера сетовала на скучную жизнь домохозяйки.

-…Как бы я хотела быть такой деятельной, как ты, — вздохнула она.

— Даже при том, что на меня косятся? – голос Гермионы искрился от ехидства. – Знаешь, что сказал родитель мужа вчера за завтраком? Он вообще частенько сокрушается, что я позорю имя Малфоев. В таких случаях Драко никогда не успевает вмешаться, я раньше отвечаю.

— Зачем? – не поняла Сюзан.

— Вопрос принципиальный. Люциус мне слово, я ему десять. Вот я и возразила, что моя благотворительная общественная деятельность позволяет оказывать значительное влияние, и если б он не закрыл Малфоям все двери, я уже была бы министром магии. А он воздел руки к небесам и смиренно так выдал: «Вот не знал, что для того, чтоб обезвредить гадюку, надо дать ей нашу фамилию». Как вам?

— А ты что? — поинтересовался Гарри.

— Хотела сказать, что ему не дано меня обезвредить. Но тут в гостиную вошла Мери. И она все слышала.

— Кошмар! И что? – сочувственно спросила Сюзан.

— Ничего. Драко объяснил ей, что символом «Слизерина», где учились все Малфои, является змея, и что в устах слизеринца «гадюка» – комплимент. Короче, он сказал нашей дочери, что ей надлежит стремиться стать гадюкой, как мама. Мы с Люциусом так растерялись, не знали, куда провалиться, а Нарцисса не упала в обморок, потому что прежде подавилась. Потом Драко отослал ребенка и прочитал нам с папашей мораль, а ко мне дар речи так и не вернулся. Он вообще мечтает, чтоб дети попали в «Слизерин». А я, признаться, этого не хочу. Вспомни, Гарри…

«Ну и дура», — подумал Рики, но тут же переменил мнение, догадавшись, что ее дети далеко не подарочки и без них «Слизерину» будет гораздо лучше.

— Да уж, — согласно проворчал Поттер, лишний раз доказав свою несимпатичность.

Пока Гермиона перечисляла для Сюзан оригинальные методы воспитания в семье мужа, где детей баловали, по ее мнению, до невозможности, Рики изложил Эдгару разведданные Дика. И при громком разговоре взрослых это было сопряжено со сложностями, даже если опустить эмоциональную реакцию Эди. Но тут еще Лаура, уставшая от сплетен, властности леди Гермионы и обсуждения младенцев, стала проявлять интерес к ним, особенно к восклицаниям брата, и вслушиваться в разговор, который для нее не предназначался.

-…Моя свекровь мечтала о дочери, так теперь Мери у нее всему учится. Всякой ерунде. Уж она ее наряжает! А ей только восемь, — пожаловалась Гермиона.

— Но это же прекрасно, — высказалась Сюзан.

— Я считаю, еще рано. Но ничего не могу поделать, — мрачно сообщила Гермиона. – А Мери уже вся в деда. Вы бы знали, как она умеет хитрить, обманывать и изворачиваться. Актриса, я просто эстетически наслаждаюсь!

— Мне б твои проблемы, — вздохнула Сюзан. – Твоя дочь хоть к дипломатии прибегает. А мои…

— Мальчишки всегда дерутся… — пробубнил Поттер.

— Ну извини, дорогой, когда между собой, это еще ничего…

— А что случилось? – спросила леди Гермиона.

— Недавно я водила Джима в больницу святого Мунго лечить зубы, и встретила там Падму с дочкой. Мы, конечно, обрадовались, разговорились. И ничего не замечали, пока вдруг не оказалось, что Джим таскает Рози за косички, а она, представь, тяпнула его прямо за нос и не отпускает. Я боялась, пришивать придется. Такой ужас из‑за ерунды! Рози его угостила шоколадушкой, а потом свою съела и попросила назад. Он начал ее дразнить, она врезала, и пошло. Теперь не знаю, как Падме в глаза смотреть. Позор, как будто бы я ему эту несчастную шоколадушку не купила!..

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*