KnigaRead.com/

Миллер Лау - Певец Преданий

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Миллер Лау, "Певец Преданий" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Фереби возмущенно поглядела на него. В душе поднялась волна досады.

— Да я езжу лучше вас, — пробормотала она.

В этот миг вперед выехал Фелндар, и девушка сосредоточила на нем свое внимание. Разумеется, она видела его неоднократно — с тех пор, как Фелндар приехал в Кармалу Сью — и все же никогда не разговаривала с ним. Фелндар был красив и великолепно сложен — почти как ее отец, — и Фереби отлично знала: многие из ее подруг по уши влюблены в блестящего офицера. Саму же Фереби мало занимали подобные вещи, однако два дня назад она случайно подслушала беседу родителей. Близился День Судьбы — важная дата в жизни любой женщины. Ежегодно все знатные девушки, которым исполнилось двадцать два года, собирались вместе, дабы выслушать волю императора. Император решал судьбу каждой из них, избирая им наиболее достойный жизненный путь.

Месяц тому назад Фереби исполнилось двадцать два. Еще несколько дней — и она узнает свою судьбу. Фереби полагала, что ей, как и большинству женщин, предстоит выйти замуж. Она нередко думала о замужестве, и мысли эти несколько напоминали зубную боль — временами беспокоили ее, а временами забывались. В юности идея брака скорее пугала ее, но в последнее время девушка все чаще ловила себя на том, что раздумывает о тайнах отношений с мужчиной…

В тот вечер — два дня тому назад — родители спорили за закрытыми дверями покоев. Фереби не могла разобрать всех слов, но одно было определенно: мать то и дело упоминала имя Фелндара. Для Фереби это стало сюрпризом. Фелндар был сыном одного из офицеров высшего командного состава и со дня на день ожидал повышения — должен был стать лейтенантом. Возможно, в один прекрасный день он окажется и генералом…

Фереби зачарованно наблюдала за Фелндаром. Вот он пронесся по берегу, один за другим срывая с шестов флажки. Фелндар сидел в седле словно влитой; стройные мускулистые ноги крепко сжимали бока коня. Фереби ощутила вдруг, как по ее телу поднимается волна жара. Кровь прилила к щекам. Она подалась вперед — и тут же порыв холодного ветра с моря резко ударил ей в лицо. Фереби задохнулась. Заслезились глаза… Она поспешно отвернулась от берега, и взгляд ее упал на садок с крабами.

— Ох, нет!

Они сбежали. Взблескивая красноватыми спинками, крабы гуськом пробирались по краю лужи. В садке оставалось лишь несколько штук. И как, скажите на милость, она теперь оправдает свое отсутствие?

Разом позабыв про Фелндара, девушка пригнулась к луже. За спиной загрохотали копыта — она не обратила внимания. Крабы занимали все ее мысли, и до самого последнего момента Фереби не сумела понять, что всадники гонятся за ней.

А потом стало слишком поздно: сильные руки подхватили ее и бросили поперек седла. Фереби негодующе взвизгнула и принялась молотить ногами по боку лошади. Та возмущенно заржала, пытаясь встать на дыбы, но Фелндар сдержал ее. Спору нет — он был умелым наездником. Развернувшись, молодой человек поскакал обратно к пляжу, где ожидали друзья.

Перед глазами Фереби мелькали сине-белые линии — далекое море и светлый песок пляжа. Она выронила мокрый садок и злобно выругалась. Что может быть унизительное, чем висеть головой вниз поперек спины лошади? Фереби видела ногу Фелндара в щегольском сапоге, украшенном серебряными накладками. Красиво, но непрактично: морская соль безнадежно испортит обувь. «Так тебе и надо», — мстительно подумала Фереби. Перед самым ее носом болтался меч Фелндара, висевший у него на бедре. Навершие рукояти взблескивало в солнечных лучах…

Фелндар натянул поводья и остановил коня посреди импровизированной тренировочной площадки. Молодые офицеры тут же окружили его. Со всех сторон полетели смешки и непристойные реплики. Лицо Фереби горело от ярости и негодования. В ушах стучала кровь, смешиваясь со звуком прибоя.

— Что это у тебя, Фелндар? Миленькая охотница за крабами?

— Похоже на то. Пожалуй, заберу ее с собой, это моя законная добыча, — отозвался Фелндар и шлепнул Фереби пониже спины, что вызвало новый взрыв хохота.

Фереби громко выругалась и попыталась сползти с лошади, однако плащ зацепился за седло. Пылая от гнева, она ухватила Фелндара за ногу и вцепилась в нее ногтями.

Фелндар вскрикнул — больше от неожиданности, чем от боли, а Фереби сомкнула пальцы на рукояти меча и соскочила с лошади. Плащ ее разорвался, зато оружие осталось в руке. Фереби встала на песке, держа меч перед собой и прожигая Фелндара ненавидящим взглядом. Глаза ее пылали яростью.

Фелндар хихикнул.

— Смелая маленькая рыбачка! Да ладно, не петушись. Мы просто пошутили.

— Пошутили! — взорвалась Фереби. — Пошутили?! Грязные распутники! Видимо, для тебя это единственный способ заполучить женщину, ты… ты, червяк! — Она взмахнула мечом перед его носом и приняла боевую стойку.

Фелндар, разрумянившийся от скачки и смеха, изумленно вскинул брови.

— Умеешь обращаться с оружием, а? Видимо, практиковалась с метлой на кухне. — Он соскочил с лошади и встал перед ней, разведя руки в насмешливо-успокаивающем жесте.

Только тронь, и я покажу тебе, чему научилась, — пробурчала Фереби.

— Да неужто?

— Испугался? — Фереби уже успела пожалеть, что схватила меч, но не собиралась идти на попятный. Впервые она видела своего будущего мужа так близко. Фелндар оказался лет на пять старше и примерно на фут выше. И у него был слишком маленький подбородок…

— Испугался? Кого? Тебя? Вряд ли, — усмехнулся он. Фереби не могла не признать, что у него чарующая улыбка. — Ладно, я покажу, как обращаться с этой железкой, если взамен ты научишь меня варить крабовый суп.

Фелндар подмигнул одному из приятелей, и тот вложил ему в руку свой меч. Фелндар насмешливо отсалютовал Фереби клинком и встал в боевую стойку. Толпа раздавалась в стороны, образовав круг.

— Ну, давай, красотка… Ого!

— Не смей так меня называть! — Фереби сделала выпад. Фелндар не воспринимал ее всерьез — и очень зря. В два шага Фереби оказалась рядом с ним, кончик меча задел его предплечье. Алое пятнышко расплылось по белоснежному льну рубашки, и Фелндар невольно подался назад. Насмешливое выражение на его лице сменилось изумлением, а затем — гневом. Громкий вздох пролетел по рядам зрителей.

«Я это сделала, — подумала Фереби. — Унизила его перед товарищами. Теперь он захочет взять реванш».

Фелндар рванулся вперед, размахивая мечом. Со стороны все эти выпады и финты выглядели впечатляюще, но Фереби понимала, что они не причинят ей вреда. Он действовал скорее напоказ, нежели на самом деле желая причинить ей вред. «Конечно же, он не хочет поранить меня, — поняла Фереби. — Просто пугает». И все же атаки Фелндара производили впечатление. Он был невероятно быстр, и Фереби не сразу осознала свое преимущество.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*