Анатолий Хохлов - Связующая Нить. Книга 2
— Рассказ солдат Юидая о волшебной лисе очень заинтересовал меня, Юмако-сан, — произнес воин-дракон, статный, рослый воин, пришедший на пост главы селения, когда прежний лидер стал слишком стар. — Возможно, речь идет еще об одном великом духе, вроде девятихвостого демона-лиса или тех двух монстров, которых контролируем мы.
— У него уже есть хозяин-носитель? — ответил ему человек, закутанный в маскировочный плащ, цвет которого позволял легко скрыться на фоне скал. По голосу можно было понять, что говоривший — женщина.
— Похоже, да. Трансформа девчонки в бронированного монстра наводит на мысль о том, что она — один из носителей демона, управляющий великим духом. Даже сильнейший из духов не сможет выдать себя за человека и станет объектом охоты для всех действительно сильных воинских структур мира, если не будет прятаться внутри своего носителя.
— Захватить его раньше конкурентов — задача с высшим приоритетом! Великие духи обладают сокрушительной мощью, которую мы повернем против наших врагов из стран Лесов и Песков в новой войне за передел мира.
— Для этого я и вызвал тебя, Юмако. Пора возвращать долги, — сказал черный воин-дракон, кивком головы показав согласие со словами подчиненной. — Действия алого воина-дракона и его солдат из скрытого селения Ветвей показательны. Наши соперники идут по следу маленькой лисы, возомнившей себя богиней. Сложно сказать, с какими силами, кроме воинов Ветвей, вы можете столкнуться, но выбора нет — придется рисковать. Ваша группа будет доставлена в страну Водопадов с приказом захватить Кицунэ. Будьте крайне осторожны с этой девчонкой! Если она действительно носитель великого духа, это может быть особенно опасно.
— Я понимаю, почему вы обратились ко мне, но в моей группе всего пятнадцать человек, господин. Вы полагаете, что наших сил будет достаточно?
— Вы найдете союзников на месте. У Юидая немало верных людей в стране Водопадов. Здесь, — лидер селения протянул лазутчице несколько листов бумаги, — координаты и характеристики некоторых. Это, — он протянул еще несколько документов, — заверенный Юидаем приказ. Они будут подчиняться.
— Благодарю, мой господин, — женщина спрятала бумаги. — Мы не подведем вас.
— Ваше второе задание, по времени исполнения, но не по важности — убийство принца Кано. Дайме не желает, чтобы у водопадников был выбор лидера. Должен остаться только Юидай.
— Но…
— Лично марать руки не обязательно. Отдайте приказ верным Юидаю людям, они обо всем позаботятся.
— Да, господин.
— И еще, Юмако-сан… — недобрая улыбка заиграла на губах главы скрытого селения Скалы. — У нас нет права на поражение в войне, поэтому… не стесняйтесь в средствах. Я слышал достаточно сказок о волшебных лисах, и мне не нравится, что нелепые легенды начали пересказывать друг другу даже взрослые. Если дела пойдут плохо, убейте Кицунэ.
Женщина подняла голову, и свет упал на ее лицо, миловидное и ухоженное, совершенно непохожее на лицо убийцы. Монстр таился, не показывая свою истинную суть даже своим союзникам.
— Кем бы она ни была, носителем духа, богиней, демоном или обычной глупой девчонкой, — жгучие искры весело заиграли в карих глазах куноичи, — я покажу ей такую магию, что душа бедной девочки покроется льдом от ужаса! Если она мнит себя волшебной лисой, пусть готовится к тому, что рядом появятся другие йокай.
Кицунэ, успевшая выспаться за то время, пока остальные бежали сквозь лес и несли ее на руках, проснулась намного раньше вымотавшихся спутников.
Полежав и понежившись в маминых объятиях часа полтора, девочка выбралась из-под одеял и, любяще погладив леди Хикари по плечу ладошкой, села рядом с ней, чтобы полюбоваться на звезды.
Млея от красоты момента, она подняла глаза к небу и… увидела вместо звезд низкие, густые тучи, готовые вот-вот посыпать вниз снегом.
— Обидно… — печально вздохнула оборотница, переводя взгляд на лес, сказочный, совсем не темный, как можно было бы ожидать от ночного леса. Снег отражал рассеянный тучами свет луны и наполнял мир удивительным, призрачным сиянием. Хотелось побродить немного между деревьями, полюбоваться на тихую, спящую природу. А что если… слепить снеговика? Вот мама удивится, когда проснется!
Девочка обрадованно побежала играть, но снова ее постигло жестокое разочарование. Было не слишком холодно, всего градусов пять или шесть мороза, но этого оказалось более чем достаточно, чтобы снег превратился в холодную, неспособную слипаться крупу.
Кицунэ все же сделала небольшого снеговичка, обжимая снег ладонями и согревая его дыханием. Слепив два комка снега, она поставила их один на другой, затем приделала ручки-палочки и, копнув снег, вынула из-под него две крошки земли, которые, вжатые в верхний комок, стали глазами смешного белого человечка.
— Вот так! — Кицунэ поставила свое творение около одеяла, которым укрывалась спящая мама, и полюбовалась им несколько мгновений. — Замечательно получилось!
Руки, грея снег, сильно озябли. Девочка спрятала их в рукава кимоно и огляделась по сторонам. Взгляд ее упал на дотлевающий костер в центре лагеря. То, что нужно сейчас.
Подбежав к костру, маленькая оборотница протянула руки к дышащим теплом углям и золе. Руки быстро согрелись, неприятные ощущения ушли, и Кицунэ задумалась над новым развлечением. Обязательно тихим, чтобы не мешать спящим вокруг людям. Что бы придумать? А что если…
Снова протянув руки к огню, девочка принялась совершать движения ладоней над углями, то приближая руки к ним, то удаляя. Разумеется, она могла бы обойтись и без этих движений, но так было интереснее!
Гендзюцу. Создавать красочные иллюзии Кицунэ умела едва ли не с самого первого момента, когда осознала себя. Раньше она расцвечивала серые стены подземелий в веселые тона, создавала радугу и смешные рисунки на полу, потолке и даже в воздухе. Никто не видел этих красок, кроме нее, но самопогружение в иллюзии помогало выдерживать тяжесть жизни среди чудовищ, созданных хозяином для защиты базы от врагов. Эти игры развили способности к гендзюцу, и Кицунэ вскоре уже могла заставить себя увидеть любую картинку по своему желанию. Хозяин научил ее делать так, чтобы те же призрачные картинки одновременно с ней видели другие люди. Кицунэ творила волшебные миры сначала для самой себя, а затем, когда получалось то, что нужно, пускала в них других зрителей. Если желающие увидеть ее волшебство находились.
Из тихо тлеющих углей костра выпорхнула бабочка, сотканная из крошечных искр света. Оставляя за собой шлейф светящегося тумана, она поднялась к рукам Кицунэ и, помахивая крылышками, начала кружить около зачарованно следящей за ней девочки.