Анатолий Хохлов - Связующая Нить. Книга 2
Бенджиро, обеспокоенный ходьбой маленькой непоседы по лагерю, тайком присматривал за оборотницей. Исключительно из желания быть уверенным, что дите ничего не натворит или не вздумает одна убежать в лес по любой причине — в туалет, за дровами для костра или просто из желания осмотреть окрестности. Похоже, она могла учудить что-нибудь подобное и подставиться под нападение врага. Исключать слежку лазутчиков селения Воды или Скалы сейчас было весьма наивно. Чтобы те оставили в покое кого-то, наворотившего столько дел? Да никогда в жизни!
Увидев, что маленькая оборотница села возле догорающего костра и принялась водить вокруг него руками, Бенджиро понаблюдал за ней еще пару минут, а затем поднялся с одеял, подошел и сел рядом с девочкой.
— Колдуешь? — спросил шиноби.
Кицунэ глянула на него и, сияя улыбкой, кивнула.
— И что у нас будет? Дождь, вулкан или, может быть, невероятное по точности пророчество?
— Лучше!
— Теряюсь в догадках. И что же?
— Бабочки! Хотите, покажу?
Похоже, творит иллюзии. Самовнушение, поэтому фона энергии Ци нет.
— Ну, давай, — Бенджиро кивнул и расслабился, принимая без сопротивления чужое гендзюцу.
Кицунэ взмахнула ладошкой в его сторону, и шиноби даже привстал, изумленно оглядывая волшебно преобразившийся мир.
Бабочки, озаряя золотистым светом всю лесную поляну, порхали вокруг. Кицунэ и Бенджиро находились в самом центре целого облака танцующего света. Вихри, потоки, бесконечный хоровод золотых искр.
— Ничего себе! — выдохнул шиноби. — Это… это… волшебство!
Одно движение рук чародейки, и бабочки порхнули к деревьям, усаживаясь на них. Сплошным покрывалом тысячи фантомных красавиц укрыли собою все вокруг. Лес обратился в золотые колонны с, озаренными светом шапками ветвей.
— Ну, как? Похоже на праздничные украшения? — Кицунэ взглянула на Бенджиро сияющими глазами и хихикнула, когда тот кивнул. — И мне нравится! И… и ему тоже!
Из-за дерева показал любопытную мордочку рыжий лисенок. Кицунэ поманила его, и звереныш, не выказав ни малейшего страха, побежал к девочке. Запрыгнув на колени к маленькой волшебнице, он тотчас свернулся калачиком и прикрыл нос хвостом. Озорные глазки его сверкали разумом, как никогда не сверкают они у животных.
— Откуда такое чудо? — Бенджиро протянул руку и погладил лисенка, с удивлением чувствуя мягкую шерсть и теплое тело зверька.
— Это мой братик! — гордо ответила Кицунэ.
Лисенок соскочил с ее ног и в облаке золотых искр вдруг обернулся юным воином в бело-рыжем кимоно.
— Хорошо заботьтесь о моей сестре, шиноби-сан, — произнес мальчишка ровным, красивым голосом и поклонился Бенджиро. Не в силах перебороть себя, шиноби поднялся для того, чтобы вежливо поклониться в ответ. Фантомы фантомами, но все же…
По лесу пробежал ветер, вспугнувший бабочек с насиженных мест. Бенджиро казалось, что он попал в теплую, золотую метель. Прекрасное представление, но шутки маленькой волшебницы не ограничились только этим.
Среди деревьев показалась огромная, метров десять высотой, лиса с множеством хвостов, счесть которые Бенджиро не успел. Восемь? Девять? Определенно больше пяти.
Вместо шерсти лису окутывал теплый, солнечный свет. Животное словно целиком состояло из энергии.
Двигаясь бесшумно, лиса вышла на поляну, приблизилась к Бенджиро и, как и фантом-лисенок, тоже вежливо поклонилась ему.
— Пойдем, — сказала она воину-лису. — Не будем мешать отдыху людей.
Простившись с людьми, духи леса тихо скрылись из виду за деревьями.
— А это кто был, большая и с хвостами? — спросил шиноби у улыбающейся от уха до уха маленькой волшебницы. — Ваша, с братиком мама?
— Не-а, — Кицунэ отрицательно мотнула головой и посмотрела на спящую в нескольких метрах от нее леди Хикари. — Мама здесь. Это бабушка была! Великая Инари-но-ками!
— Камигами-но-отоме, дети Инари-но-ками? — усмехнулся Бенджиро. — Забавно. Значит, лисы вы обе?
— Не-а! У меня острые зубки есть, если кто обидит, сразу укушу! Поэтому я — лисенок. А мама такая добрая, что никогда, даже если ее обижать будут, она все равно не станет нападать. Я не знаю, какая она богиня, но леди Хикари гораздо красивее и сильнее любой лисы. Когда-нибудь я стану как она! У меня получится, правда?
— Ну, если ты добрая кицунэ и не будешь водиться со злыми, тогда получится.
— Я добрая! — Кицунэ обиженно надулась, сердясь на то, что ее доброту кто-то поставил под сомнение.
— Вижу, вижу, добрая, — шиноби рассмеялся. — Теперь всем буду хвастать, что был знаком с настоящей маленькой мёбу (добрая, божественная лиса) и видел ее родных! Целое семейство.
Кицунэ, мгновенно забывшая об обиде, лучилась гордостью и самодовольством.
— Жаль только, что иллюзии рассеиваются, когда перестаешь контролировать их, — поважничав минуты две, со вздохом сказала она. — А мне хочется кое-что настоящее!
— Настоящую лису в бабушки?
— Это же просто шутка, Бенджиро-сан!
Шиноби, отсмеявшись, снова взглянул на сердитое личико Кицунэ.
— Ну и что же тебе хочется, такое «настоящее»?
— Вы смеяться будете. Не скажу.
— Ладно, ладно, не обижу. Даже не улыбнусь, честное слово! Давай так. Если будет в моих силах, я помогу тебе «это» получить. Согласна?
Кицунэ покраснела от смущения.
— Не томите, волшебница-принцесса, каковы будут ваши пожелания?
Девочка еще немного стеснительно помялась, а затем сделала признание:
— Платье хочу. Красивое! С широкой юбкой и золотым шитьем, как модно сейчас. А то я не как волшебная лиса, а как привидение какое-то! — она помахала руками, заставляя мотаться длинные рукава кимоно придворной гейши. Если не одергивать, они постоянно свисали вниз, закрывая девочке кисти рук. — И о подол спотыкаюсь. И грязное уже. И вообще…
— Понял, понял, — Бенджиро окинул Кицунэ оценивающим взглядом. Кимоно взрослой женщины действительно смотрелось на ней довольно комично. — Ладно, подумаю над этим. Вот выведу Такехико из усыпляющего гендзюцу, откроет он свой собственный волшебный ящик с запасами, тогда и посмотрим что-нибудь для тебя. На первое время. А потом, в городе, и настоящее платье купим, достойное принцессы. Если денег найдем. Но об этом не беспокойся. У леди Хикари, должно быть, хороший счет в банке. А если у нее не найдется… все равно что-нибудь придумаем!
Кицунэ, успевшая пристраститься к красивой жизни, тотчас окунулась в радужные мечтания о новом платье.
— Но кое-что сделать мы можем уже сейчас, — Бенджиро выдержал паузу, размышляя. — Грязное у тебя кимоно, говоришь? Твоя правда! Надо нам всем устроить грандиозный банный день! Особенно для Такехико и той девушки, что с ним, это важно. Враги отстали, потеряли нас, теперь можно расслабиться и задержаться на денек. Юидай о пленниках не заботился, у них уже по телам болячки жуткие от грязи. Если продолжить тянуть с мытьем, хуже станет. Не хватало нам только болезнь какую-нибудь опасную получить. Решено! Завтра устрою грандиозное мытье и стирку!