Танит Ли - Повелитель гроз
Рийул сидел на своем месте в наряде, выглядевшем довольно убого — пара мятых золотых браслетов, трофеев с давней войны в Таддре, и заляпанная жиром алая рубаха. Прошлой ночью умер один из солдат, и Рийул, присвоивший себе его пожитки, нашел среди них роскошную шкуру черного волка, которая сейчас красовалась на его спине. Он был сильно пьян — как и его солдаты. Когда он вспомнил о том, что на этом празднике имел намерение не только напиваться, было уже довольно поздно.
Рийул оглянулся по сторонам, выискивая циркача.
— Эй, ланнец! — крикнул он, заметив того за одним из столов. — Ты тут жрешь наше мясо, а обещание свое сдержал?
— Обещание, лорд Рийул?
— Те храмовые девки, которыми ты похвалялся — где они?
— За дверями, мой лорд, — усмехнулся ланнец.
Грянули нестройные крики радости. Солдаты заколотили кубками о столешницу.
Один из приспешников Рийула, шатаясь, направился к выходу из зала. Когда большая дверь распахнулась, в духоту зала ворвался холодный ночной воздух. Факелы затрепетали и задымили.
— Веди их сюда! — приказал Рийул. Пирующие любопытно примолкли.
Желтоволосые девочки, подносившие еду, повернулись к дверям. Гарнизонные шлюхи принялись обмениваться злобными замечаниями.
Три женщины, которых втолкнул в зал подвыпивший офицер, были облачены в шафраново-желтые платья, разрезанные по бокам от щиколоток до бедер. Их обнаженные руки и ноги блестели молочной белизной, обвитые золотистыми нарисованными змеями. Льняные волосы женщин кольцами ниспадали по спинам, губы и веки покрывала золотая краска. Они с усмешкой прошли через весь зал к Рийулу, выпятив грудь. Ни один из присутствующих в этом зале никогда еще не видел шлюхи с Равнин. Было что-то странно порочное в их бледных лицах, сладострастно изогнутых губах и мерцающей коже.
Ланнец подобрался к креслу Рийула.
— Служительницы храма, — прошептал он. — Я сказал им, что ваша светлость может спасти их от рудников, если они очень вам понравятся. Спасать или не спасать — дело ваше, но не сомневайтесь, сегодня ночью они покажут все, на что способны.
— Соблазнительные штучки, — пьяно хохотнул Рийул.
Первая девушка подошла к столу. Опершись о столешницу, она легко вскочила и уселась прямо между подносов, залитых жирной подливкой. Несмотря на полные груди, сама она была довольно худой. Яннул увидел, как под ее полупрозрачным платьем на миг обозначились острые кости бедер. Такой контраст странно взволновал его, и даже в этот жутковатый момент он ощутил, что жаждет получить ее. Всколыхнувшееся вожделение привело его в замешательство, поскольку он знал, что должно произойти в этом зале.
Она сидела на столе, улыбаясь и сверкая золотом на веках, а Рийул тем временем шарил у нее под юбкой. Внезапно она подняла вверх тонкие руки и начала соблазнительно извиваться всем телом, потягиваясь и изгибаясь, точно змея. Две другие девушки вытащили откуда-то из своих платьев тонкие дудочки. Бесформенная, блуждающая мелодия полилась из-под их пальцев, расползаясь по огромному залу.
В доме Дакана бог Зарок ждал, словно голодный зверь, требующий кормежки.
Йир-Дакан решил есть у себя в спальне, и в зале было темно, лишь тускло рдели угли в разверстом чреве Зарока. Озаренное их отблесками, изваяние светилось во мраке, а длинные острые зубы, казалось, сочатся кровью.
Вошел Орклос с едой на подносе, следом появилась Медаси с кувшином вина в узких ладонях. Отблески Зарока расцвечивали ее волосы ярким золотом, как витражи в окнах дворца. В их свете была хорошо заметна ссадина, багровевшая у ее губ, и сверкание глаз, буравящих спину Орклоса.
Орклос поворошил угли каменным совком и подождал, пока угасшее пламя не разгорелось вновь, весело потрескивая. Потом он швырнул в огонь остатки хозяйского ужина. Глядя, как огонь жадно набросился на них, Орклос повернулся и взял кувшин, сунув совок в руки Медаси.
Он принялся лить вино в огонь — неторопливо, не думая ни о чем, кроме своей задачи. Стоя к ней спиной, он не видел внезапной дрожи, пробежавшей по телу девушки.
Она подняла совок и с силой опустила его на темя Орклоса.
Оглушенный первым ударом, оммосец пошатнулся, и кувшин с вином упал ему под ноги, разлетевшись на куски. Привстав на цыпочки, Медаси опять со всех сил ударила его, потом еще раз и еще, пока не хлынула кровь. Тогда, видя, что управляющий вот-вот упадет, она отбросила совок и обеими руками толкнула его. Орклос упал лицом в горящие угли.
Со второго этажа доносился грохот и треск разлетающегося дерева.
Сидя на столе, равнинная девушка не отрывала золотистых глаз от Рийула. Капитан изо всех сил старался быть добродушным.
— Гляди, гляди на меня сколько влезет, сучка, — подбодрил он ее. — Попозже я покажу тебе еще кое-что.
Он поднял свой кубок и принялся жадно глотать вино, когда тонкая девичья рука с размаху вонзила кинжал ему в грудь по самую рукоятку. Рийул тупо хрюкнул, поперхнувшись вином, и упал на колени, забрызгав ее темно-красным.
Яннул попятился от стола. Он знал, что должно произойти, но это ему не помогло. Во рту у него стоял невыносимый привкус желчи, ибо у него на глазах разворачивался кошмар. Драконы привели на свой пир одних женщин, собираясь завершить его оргией на манер древних пиршеств Рарнаммона. И эти женщины ударили все разом — кинжалами, схваченными со стола ножами, тяжелыми каменными кубками. Густая кровь хлынула на плиты пола, брызнула на стены.
Те, кто еще оставался в живых, были слишком пьяны и слишком ошеломлены, чтобы дать отпор. Они смотрели, как люди Равнин бегут на них, и не делали ничего, чтобы остановить падающие ножи, рвущие их плоть, словно клювы кровожадных птиц. Все произошло слишком внезапно, слишком ужасно и слишком непредвиденно. Их лица были посмертными масками удивления. Те, кто, шатаясь, пытался добраться до единственной двери, спотыкались о валяющиеся на полу тела своих командиров и подчиненных. Те, кому удавалось вырваться в коридор, кричали от разочарования и страха.
Желтоволосые перебили часовых в тот самый миг, когда женщины атаковали гарнизон изнутри, и теперь метались по закоулкам зданий, выискивая себе новую добычу.
Все это время Яннул стоял, не в силах сдвинуться с места. Было невыразимо жутко глядеть на этих равнинных девушек с перекошенными от ярости лицами и перепачканными в крови волосами, убивающих виса за висом без раздумья, без тени сомнения, как машины со стальными глазами.
Но все же их ярость была избирательной. Они не тронули ни его, ни группу элирианцев в центре зала. Они обходили их, как будто те были чем-то вроде мебели, на которую важно лишь не наткнуться. На самом деле ни он, ни элирианцы вообще не шевелились. Он оцепенело следил за их оцепенением.