Время созидать - Кварталова Ирина
Господина Шанно она застала в небольшом садике перед домом. Он сидел на скамейке и задумчиво чертил на песке план крепости – как будто ждал ее все это время.
– У вас здесь ошибка. – Тильда скрестила на груди руки, носком башмака ткнув в кривой бастион, сделав его размытым пятном.
– Сделайте одолжение, поправьте. – Он передал ей прутик, как шпагу, и, вооружившись этим великолепным инструментом, Тильда невозмутимо поправила чертеж, попутно объясняя премудрости фортификации.
– Надеюсь, собственный дом вы рассчитали лучше, – Тильда кивнула на особняк.
– Вы справедливо заметили, что я умею устроиться с подобающими удобствами, – улыбнулся мужчина. – Но этот дом я просто купил. Прошу вас, – он открыл перед ней дверь, – все чертежи в моем кабинете.
Тильда просто коротко кивнула. Они прошли по пустым гулким комнатам с еще голыми стенами и высокими, в пол, окнами, призванным в будущем демонстрировать достаток хозяев.
– Смею предположить, что эту гостиную вы украсите в духе Империи О, – заметила Тильда, когда они остановились посреди просторной залы со стеклянными дверями на террасу. – И обязательно выставите на всеобщее обозрение какую-нибудь ценную вазу или старинный реликварий слоновой кости…
– Вы так хорошо меня знаете? – притворно изумился господин Шанно.
– Возможно. Или я просто изучала ваши проекты.
– Видимо, мнения о них вы невысокого?
– Нет, отнюдь. Вы разбираетесь в искусстве, умеете сделать неуемную роскошь изящной и не бросающейся в глаза, вы знаете свое дело, в конце концов.
– Но?.. Обычно за такими утверждениями следует «но».
– Но здесь – вы это делаете для тонких ценителей, которые придут и будут восторженно кивать, или для себя?..
– Вы меня поймали, – примирительно улыбнулся Дерек. – Хотя я не сомневаюсь, что вам никогда не надоест высмеивать мои тщеславные замыслы.
– И вашу тягу к расслабленности и неге.
– Разумеется! Ведь вы сами лишены этой тяги напрочь, и ваши здания не дадут несчастному, рискнувшему в них жить, ни минутки уединенного и спокойного отдыха. Отчего вы питаете такую ненависть к мягким диванам и креслам, к укромным комнатам и уюту?..
За подобными разговорами они дошли до рабочего кабинета. Он казался единственной обжитой комнатой в доме – светлой, полной воздуха. Его не портили даже несколько вычурная и тяжеловатая на вкус Тильды мебель темного дуба и беспорядок, царивший на столах.
Дерек Шанно стал по очереди зажигать свечи в высоких подсвечниках, явно пренебрегая помощью слуг.
– Вам не холодно? Я могу разжечь огонь.
– Не стоит утруждаться. – Тильда махнула рукой. – Вы везли все эти книги с собой? – Она подошла к полированному шкафу со стеклянными дверцами, открыла их – но ни одна книга не вынималась с полки.
– Муляж, – Дерек Шанно постучал по корешкам. Гулкий звук обнаруживал пустоту за ними. – Прилагался к прекрасному шкафу, чтобы производить впечатление на тех господ и дам, что не берут книг в руки, но восхищаются ученостью. К тому же, цвета гармонируют с цветом дерева.
– Вы, разумеется, похвалиться своей ученостью рады всегда, особенно если к тому не нужно прилагать усилий.
– Разумеется. Признайтесь, что впечатлены моей изобретательностью!
Тильда захлопнула шкаф, поймав в стеклах блики огня.
– Весьма.
– Предлагать вам поужинать, видимо, не стоит, но скажите, что не откажетесь выпить чашечку кофе.
– Не откажусь, – благодарно ответила она. – Это было бы сейчас весьма кстати.
– Все бумаги в вашем распоряжении, – Дерек Шанно сделал неопределенный жест в сторону стола и вышел.
Тильда подхватила подсвечник, намереваясь поставить его на стол, как вдруг из темного угла ей навстречу шагнул какой-то человек. И почти одновременно часы на каминной полке заиграли приятную мелодию. Пальцы, крепко сжимавшие подсвечник, чуть дрогнули, но Тильда тут же нервно рассмеялась: надо же, приняла собственное отражение за призрак и испугалась звука часов – обыкновенных, привычных когда-то вещей!
Горькая мысль вспыхнула и погасла, и Тильда поспешила отойти к столу, на котором устойчиво утвердила канделябр. Она внимательно и долго разглядывала чертежи. Остроумное решение, разумеется, и не лишенное изящества – прямоугольный в плане храм с четырьмя полукуполами и большим центральным куполом.
– Я вот только одного не понимаю: как вы заставите этот купол держаться? – спросила она, когда вошел с кофейником и чашками господин Шанно.
– Милостью богов, конечно, – с совершенно серьезным видом ответил он, ставя поднос на край стола.
– Это шутка? Простите, я так устала, что с трудом понимаю юмор.
– А я и не шутил, мы думали привлечь к этому местных магов. Иначе перекрыть куполом такое пространство не выйдет. Правда, цену за свои услуги они заламывают такую, что лучше бы никаких магов и не знать.
Дерек Шанно разливал кофе – неужели и готовил сам? – с каким-то задумчивым видом.
– В этом не будет необходимости, если подойти к задаче с умом. – Тильда села за стол, отпила глоток и решила, что готовил напиток господин Шанно лично: представить, что его слуга так нерасторопен, что сжег кофе, было сложно. И этот неловкий знак – внимания ли? – отчего-то заставил ее улыбнуться.
– Видимо, вы-то, в отличие от меня и других мастеров, подойти с умом сможете, – хмыкнул господин Шанно. – Наверняка вы уже готовы выдать гениальную идею!
Тильда пропустила его колкость. Она пила невкусный, но горячий и все-таки бодрящий кофе, разглядывая тонкий узор на фарфоровой чашке, расписанной под цветок лотоса. Цветком эта чашка и была – хрупким, тонким: кажется, только сдави пальцами посильнее – и осколки порежут кожу.
Дерек Шанно придвинул ближе к ней тарелку с сушеными фруктами. Он ждал вопроса, который Тильда после некоторого молчания все же задала:
– Если не брать в расчет «милость богов», то как вы предполагали решить этот вопрос?
– Мы думали поставить колонну, которая будет подпирать свод, пока мы его не закончим… – вдруг смутившись, ответил Дерек Шанно. – А мастер Орсо предлагал заложить от основания столбы, чтобы на них опирались арки, и тогда можно распределить тяжесть сруба… И самый очевидный вариант – облегчить купол за счет использования туфа.
– Это в любом случае будет дорого. И потребует сооружения сложных лесов.
Дерек Шанно только кивнул.
– Значит, вы звали меня именно поэтому, – заключила Тильда. – Потому что ни вы, ни ваши мастера не можете найти решение. У вас оригинальные способы просить человека о помощи. Удивительно, что нам повезло встретиться – редкая удача для вас!
– Я буду вам обязан, – это было сказано как-то неожиданно искренне и даже – беспомощно. – И да, это удивительная удача.
– Что ж, мне приятно слышать правду. Но огорчу вас: сиюминутного решения у меня нет, так же, как и у вас. И вряд ли я найду время работать с вашими чертежами – знаете ли, мне хватает других забот.
– Но вы можете присоединиться к нам. Я готов разделить с вами вознаграждение.
Тильда ничего не ответила, глянув в окно – уже смеркалось.
– Мне нужно идти, – напомнила она. – Там, где я живу, не стоит ходить в темноте.
– Вы можете остаться здесь.
– О, разумеется, и вы уступите мне из вежливости свою постель?
– Я бы предложил вам с сыном жить в этом доме, – просто ответил господин Шанно. – Но вы не согласитесь.
– Даже если так, у меня есть муж. Ситуация выйдет весьма двусмысленной!
– О! – только и смог вымолвить господин Шанно. – Как интересно! Я, признаться, думал, вы презираете мужчин.
– Как видите, не всех. И мне действительно стоит поспешить.
– Госпожа Элберт. – Дерек Шанно встал, опираясь ладонями о стол. – Я предлагаю вам это не из милости, что бы вы там себе ни думали! Мне выгодно сотрудничать с вами. Я участвую в конкурсе и стеснен во времени. Возможно, вдвоем мы сможем решить эту задачу быстрее и толковее. А вам, очевидно, нужны деньги.
Это было сказано с таким значением, что Тильда вздрогнула. «Вам нужны деньги, потому что ваш муж не может заработать их», – вот что она услышала в этих словах. И разозлилась – какое его дело!