Линси Сэндс - Высокий, тёмный и голодный
25
Район Морнингсайд-Хайтс (Morningside Heights) лежит к северо-западу от Центрального парка. С востока он ограничен обрывом Морнингсайдского холма, с запада — Риверсайдским парком, на севере начинается Гарлем.
26
Верхний Вест-Сайд (Upper West Side) — район, расположенный к северу от Пятьдесят девятой улицы и к западу от Центрального парка, очень популярен среди любителей комфорта и здоровой окружающей среды. Традиционно Верхний Вест-Сайд считается прогрессивным интеллектуальным центром Манхэттена: здесь находятся выдающиеся музеи, концертные залы и самая престижная старая школа в городе — школа Святой Троицы
27
The Walt Disney Company (Уо́лт Ди́зни Ка́мпани, Дисней) — одна из крупнейших корпораций индустрии развлечений в мире. Основанная 16 октября 1923 года братьями Уолтером и Роем Диснеями как небольшая анимационная студия, в настоящее время является одной из крупнейших голливудских студий, владельцем 11-ти тематических парков и двух аквапарков, а также нескольких сетей телерадиовещания, к числу которых относится Американская телерадиовещательная компания (Эй-Би-Си). Киностудия снимает анимационные и игровые фильмы для детей всех возрастов.
28
Кэб — наемный экипаж. Обычно кэб представляется в виде двухколесного экипажа с кучером наверху, однако этот вид кэбов не был единственным. Как только пассажир садился внутрь, кучер поворачивал рычаг, который опускал флажок и заменял на циферблате слова "Не занято" обозначением тарифа.
29
Macy’s (Мэйсис или Мэйси) — один из крупнейших и старейших ритейлоров в США. Объединяет в себе более 800 универмагов по всей стране.
Macy’s считается одним из первых магазинов, в котором одежда развешена по размерам. Однако Macy’s более известен как магазин, определивший дату Дня Благодарения, отмечающегося в США каждый год в четвертый четверг ноября.
Универмаг Macy’s на 34-й улице в Манхэттене считается одной из самых притягательных для туристов достопримечательностей Нью-Йорка наряду со статуей Свободы и зданием Эмпайр-стейт-билдинг.
30
Пинта — единица объёма в системе английских мер. Используется в основном в США, Великобритании и Ирландии. Однако величина американской и английской пинт неодинакова:
• 1 английская пинта = 0,56826125 литра
• 1 американская жидкая пинта = 0,473176473 литра (пивная пинта только одна — английская)
31
"Секрет Виктории" (Victoria's Secret) — это крупнейшая мировая торговая сеть, занимающаяся торговлей женским бельем, одеждой для дома, обувью и косметикой, как через фирменные магазины, так и по почте, через фирменные каталоги.
32
Балдахин — убранство над ложем, кроватью, седалищем, престолом.
33
Бранч — В США и Европе приём пищи, объединяющий завтрак и ленч. Он подаётся между 11 часами утра и 16 часами дня. Бранч составляют горячие, но лёгкие блюда, часто в меню бранча входит вино. Бранч проходит в раскрепощённой атмосфере, под девизом "Отдохни, ты не на работе".
34
"Человек-невидимка" — кинофильм по мотивам одноимённого романа Герберта Уэллса.
Сюжет: Гриффин, талантливый молодой исследователь, находит способ делать невидимым тело человека. Это кажется невероятным, однако, в результате эксперимента учёный превращает себя в невидимку. С этого момента жизнь его становится мучением — он вынужден скрываться из-за преследования по подозрению в убийстве, своим странным внешним видом он наводит смятение среди людей. Эксперимент удался, но какой ценой! Его задача — снова стать видимым, но его дневники, в которых есть все необходимые формулы и расчёты для обратного превращения, оказались в руках другого человека.
35
Реликварий — в римско-католической церкви ковчег для хранения мощей святого.
36
Пабло Руис Пикассо (исп. Pablo Ruiz Picasso, 25 октября 1881, Малага, Испания — 8 апреля 1973, Мужен, Франция), полное имя Пабло Диего Хосе Франсиско де Паула Хуан Непомусено Мария де лос Ремедиос Киприано де ла Сантисима Тринидад Мартир Патрисио Руис и Пикассо (исп. Pablo Diego José Francisco de Paula Juan Nepomuceno María de los Remedios Cipriano de la Santísima Trinidad Martyr Patricio Ruíz y Picasso)
Пикассо — великий испанский художник, скульптор, график, керамист и дизайнер. Пикассо — изобретатель новых форм живописи, новатор стилей и методов, и один из наиболее плодовитых художников в истории.
37
Смузи (англ. smoothie) — холодный десерт в виде смешанных в блендере ягод или фруктов (обычно одного вида) с добавлением кусочков льда, сока или молока.
38
Стэйдж Дели — ресторан в Нью-Йорке.
39
Возрождение (Ренессанс) — период в культурном и идейном развитии стран Западной и Центральной Европы (в Италии 14 — 16 вв., в других странах конец 15 — 16 вв..), переходный от средневековой культуры к культуре нового времени.
40
Шопинг — форма времяпрепровождения в виде посещения магазинов (чаще всего торгово-развлекательных комплексов) и покупки товаров (одежды, обуви, аксессуаров, головных уборов, подарков, косметики и т. д.).
41
Гринвич-Виллидж (точнее Гре́нич-Виллидж; англ. Greenwich Village или просто "Виллидж" (англ. village — деревня, посёлок), — жилой район в Нью-Йорке, на западе Нижнего Манхэттена (2-й район).
42
Блюмингдейл (англ. Bloomingdale’s) — самый знаменитый магазин Нью-Йорка — универмаг "Bloomingdale`s" — расположен на 3-й авеню, неподалеку от 59-й улицы. Изюминка этого магазина — введенные еще основателями универмага, братьями Блюмингдейл, постоянные распродажи, не зависящие от сезона.
43
Флорист — это представитель творческой профессии, который занимается декором. Он может цветами оформить любой предмет: комнату, офис, бокал, браслет и не только.
44
Стерлинг-роза (англ. Sterling) — не легкая в выращивании роза. Она не слишком обильно цветет, куст слабый, и подвержен мучнистой росе и черной пятнистости.
45
Вазон — архитектурное украшение в виде сосуда с расширяющимся кверху параболоидным основанием.
46