KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир

akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн akchisko_san1, "Рики Макарони и Тремагический Турнир" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Алохомора, — прошептал Лео.

От волнения Рики совсем забыл, что возможности мира магии отличаются от обычных.

Снаружи было темно; в нос ударил морозный воздух. Над озером висел туман, низкие тучи закрывали небо. Хижина Хагрида еле выделялась темным силуэтом – верный знак того, что хозяина нет дома.

Спустившись по ступеням, Лео потребовал остановки, чтобы удостовериться, что из‑под мантии ничего не выглядывает. И они поспешили к воротам, то и дело боязливо поглядывая на Запретный лес.

Внезапно Рики почувствовал столкновение, хотя впереди ничего не было. За сим последовал возмущенный вздох.

— Кто здесь? – резко спросил голос Мелани Хатингтон.

— А ты почему?.. — шепотом воскликнул Лео. Рики не знал, что сказать.

— Они ее тоже прихватили, — раздался слева голос Ральфа, — в качестве украшения.

— Переживешь, — раздался ледяной голос Чайнсби буквально в сантиметре от Рики.

— Где вас носило? – с вежливой яростью поинтересовался Филипс.

— Неожиданные препятствия, — лаконично ответил Рики. – Значит, у вас тоже есть мантия–невидимка?

— Как видишь, — со сдержанной гордостью ответил Виктор Чайнсби.

— Поторопиться бы, а то провозимся до утра, — напомнил Артур.

— И как вам такое в голову взбрело? – претенциозно пожаловалась Мелани.

Как ни странно, Рики слушал ее чуть ли не с благодарностью: ее неожиданное вмешательство само по себе могло отвлечь от грядущего испытания. Все время, пока они шли, огибая Хогсмид, Хатингтон ворчала; по сравнению со Снейпом, ей следовало учиться и учиться читать нотации. Рики почти не замечал холода, то есть то, что ноги окоченели, не имело значения. Больше не сталкивались, хоть и не видели друг друга, и благополучно взобрались на горку, с которой в прошлый раз наблюдали Визжащую хижину.

Теперь дом сливался с чернотой. Непосредственно перед Рики из пустоты материализовались гриффиндорцы.

— Невидимки лучше снять, наверное. Как бы они не порвались, — высказал здравое предложение Лео.

Рики едва различил Ральфа, который держал в руках большую коробку. Под мышкой у Артура была зажата другая, поменьше.

— Люмос! – произнес голос Лео. И свет выхватил старые доски изгороди. Рики предпочел не рассматривать хижину целиком, вместо этого лихорадочно нащупал и сжал свою палочку.

— Твой рюкзак, — Артур надавил на плечо, поворачивая Рики в свою сторону.

— Где вы набрали так много еды? – поинтересовалась прозорливая Мелани. Рики отметил, что сверток в руке Виктора намного меньше.

— Бабуля прислала, — ответил Артур. – А здесь портшлюс. В нашем сарае почти все, которыми пользовались от Министерства за последние двадцать лет. Гермиона сказала, этот действует на тридцать метров или около того.

— Она что, опытным путем проверяла? – забеспокоился Лео. Рики помнил, что указанной кузине Артура не было и десяти лет, а перемещение с помощью портшлюса считал весьма неприятным воспоминанием.

— А то как еще? – гордо ответил Уизли. – Нужно поточнее рассчитать, откуда вы телепортируетесь.

— Где‑то тут должен быть вход в погреб, — предположил Ральф. – Лео, посвети.

Ох, Рики совсем не улыбалось соваться в эту яму! По счастью, она оказалась завалена мусором и вряд ли вела куда‑то.

— Дома такого типа еще остались у некоторых магов, — сказал Лео. — Вход должен быть с той стороны.

Компания немного обогнула хижину. Рики не сразу заметил, что стал теперь видимым, как и все остальные.

— А если нас отбросит в противоположную сторону на тридцать метров? – поинтересовался он.

— Это же башмак. Его можно направить, — проинструктировал Ральф, будто объясняясь с последним тупицей.

— Только одновременно. Или лучше пусть Чайнсби за тебя ухватится, — сказал Лео. Мелани заворчала.

Обменявшись взглядом с Виктором, Рики тихонько сглотнул и кивнул. Он очень не хотел выслушивать наставления по новой. В голове прочно сидело – час. Погладив палочку, он шагнул к Ральфу, открывшему коробку. Виктор, прежде чем последовать за ним, зажег свет на конце своей палочки.

— А обратно? – поинтересовался Тони Филипс. Впервые Рики слышал его человеческий голос без гонора.

— Тоже надо схватиться за башмак, и вас отнесет на прежнее место. Вы без необходимости его не трогайте, — с тревогой в голосе потребовал Артур.

— На счет «три», — сказал Виктор. – Я не собираюсь за тебя хвататься.

«Будто я об этом просил», — раздраженно подумал Рики. Артур начал отчет.

У Рики было впечатление, что они вцепились в башмак по принципу «кто кого опередит». Свеч игра точно не стоила, потому что перемещение этим способом вызывало неприятные ощущения. Вначале сильно дернуло; потом поволокло куда‑то, причем перед глазами все вертелось, а скорость оставляла желать лучшего. Рики заволновался, что сейчас этот недозаряженный предмет попросту откажет, и зависнут они непонятно где. Однако через несколько томительных секунд он все же рухнул на что‑то довольно мягкое.

Первое, что он увидел, было ступенькой. Похоже, они находились в холле старого дома. Дверь, невидимая с той стороны, откуда все наблюдали хижину, оказалась не запертой. Точнее, до них ее кто‑то просто выломал. Впрочем, судя по осыпавшейся пыли, этим входом давно не пользовались.

В холле никто не встретил. Гнетущая тишина ударила по венам Рики. Внезапно позади хлопнуло, и он резко обернулся.

— Все в порядке, — произнес Виктор севшим голосом. – Это я закрыл. Автоматически.

Рики, наконец, поднялся на ноги, вытащил и зажег собственную палочку.

— Сейчас без десяти десять, — сказал он, глянув на часы.

— Сверять будут по часам Мелани, — сообщил Виктор. – Что это такое мягкое внизу? Неужели пыль?

— Увы, ее столько, что ноги утонут, — подтвердил Рики. – А в общем здесь все очень даже спокойно, — отметил он, отряхиваясь.

— Если так и будет, то можно в принципе и тут постоять, — солидно предложил Виктор.

Рики отрицательно помотал головой. По двум причинам: менторские нотки в голосе соперника, с неизменным успехом выводящие его из себя, и осознание, что он потом не сможет смотреть в глаза товарищам вроде Доры Нотт, если проторчит час в знаменитой Визжащей хижине и не узнает ее получше.

— Это скучно. Я считаю, надо нам идти навстречу опасности, а не дожидаться ее. Дуэль все‑таки, — напомнил Рики. – Я поднимусь наверх, а ты посмотри, что на первом этаже.

— С какой стати? – холодно возразил Виктор. – Может, я так не хочу.

— Пусть будет наоборот, — согласился Рики, чувствуя, что окружающие темнота и неизвестность нисколько не уменьшают раздражение от общения с Чайнсби. Он развернулся и пошел в сторону, где маячил проем с провисшей дверью.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*