KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда

akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн akchisko_san1, "Рики Макарони и Вестники Ниоткуда" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Та капризная красавица? Которая всегда ругается с ним? – русалка кивнула на Доматора.

— Да, — улыбнулся Рики, поражаясь, насколько тут все про всех знают.

— А почему они ссорятся?

— Потом расскажу, — пообещал Рики. – Она ждет меня, чтоб настучать по башке. До завтра.

— Завтра меня не будет. Я же в гости приглашен, забыл? Появлюсь к другой полной луне, так ему и скажи.

Планы Барона Рики перевел незамедлительно. Доматор рассеянно кивнул, будто не слышал.

— Это ведь любой человек мог придумать, как бы выяснить? – пробормотал он.

— Не беспокойтесь, мы с ребятами узнаем, — пообещал Рики.

— Второй массовой драки школе не хватает для полного счастья, — назидательно произнес профессор.

Рики старался сфокусировать мысли на том, что будет говорить Карлотте, но никакие оправдания не лезли в голову. Он устал, и кроме того, после кровавой чаши классная наставница не казалась насколько устрашающей, как хотела казаться.

— Она в классе зелий, — сказал Доматор. – Пойдешь один. Я буду у ворот на случай, если твоя наставница захочет спросить меня, как я тебя нашел. Постарайся, чтоб она об этом забыла.

Наверное, даже лучше, что он не стал составлять Рики компанию. Карлотта не потерпела бы его даже в качестве свидетеля. Помня ее въедливость и дотошность, Рики знал, что ему придется трудновато.

Рики помедлил перед закрытой дверью. Толкнул ее и остолбенел.

Карлотта плакала. Пред ней лежали, разорванные в клочья, листы пергамента. Она сидела за столом, подпирая подбородок руками, и сотрясалась от беззвучных рыданий.

— Синьорина, — неуверенно позвал Рики.

— А, явился, — Карлотта небрежным размашистым жестом смахнула слезы и дернулась, чтобы встать, но передумала. – Тебе чего от меня надо? Отшлепать тебя?

— Я не настаиваю, — быстро среагировал Рики.

— Думаешь, мне большая радость орать тут на тебя? Все считают, что я должна тратить свою жизнь на всяких придурков.

На последнее заявление Рики счел за лучшее пока не обижаться.

— Ведь не я Вас так расстроил, синьорина?

— Нет, конечно, — почти нормальным голосом ответила Карлотта, утирая слезы обеими руками.

— А может, Вам просто послать нафиг этого Вашего Ринальдо? – Рики понимал, что позволяет себе неслабую наглость, но умные утешительные слова отчего‑то не подбирались.

— С каким бы удовольствием это сделала, — выдохнула Карлотта.

Признание оказалось столь неожиданным, что Рики уставился на нее во все глаза.

— А ты верил, что я от неземной любви страдаю? – усмехнулась Карлотта. – Он меня допек, вот не знаю, как!

Она провела ребром ладони по горлу.

— И слава Богу, что Ринальдо далеко. Не думаю, что смогу терпеть его рядом, когда вернется.

— Совсем Вас не понимаю, — сказал Рики: надо же было что‑то сказать.

— Я себя поняла две недели назад. А до этого честно верила, что Марио с теткой дураки, а не я, — фыркнула Карлотта. – А он мне написал, что встретил райскую любовь в какой‑то деревне и вздумал жениться.

— Вот свинья! – возмутился Рики.

Приободренная поддержкой, Карлотта продолжала чуть ровнее.

— Вообще‑то любовь – дело добровольное. Но у меня внутри как будто пусто стало. Оказалось, сколько места освободилось! Бывают моменты, когда свои интересы не мешают видеть, как есть. Я поняла, что чувствую только одно – злость. За то, что мои мечты рухнули. Наши планы этот придурок не желает воплощать.

— Как у Барона, — пробормотал Рики.

— У русалки? – удивилась Карлотта. – Ты бы не перебивал меня, Макарони. Я тут душу изливаю.

— Простите, профессор. Но, если Вам ничего от него не нужно, хорошо, что он все закончил?

— Как бы не так, — вздохнула Карлотта. – Прислал вот извинения. Видите ли, на него чуть ли не порчу наслали, и он не собирается предавать мое терпение и верность. Нужна мне такая жертва!

— Тогда Вы закончите! – выдал Рики самое простое решение.

— Это непорядочно, — заявила Карлотта. – Только я поверила в его планы. Он сейчас в луже, и если еще я отвернусь… Ох, как я хочу, чтоб он нашел эти сокровища! – девушка воздела руки к небесам. – Здорово отвергнуть такого жениха!

— Вы такая же выпендрежница, как Ческа, — неожиданно для себя изрек Рики.

Карлотта изумленно вскинулась.

— Очень приятно. А ты что предлагаешь, умник?

— Нечестно поддерживать отношения из жалости. Этот Ваш Ринальдо, наверное, все же не настолько убогий.

— Нет, конечно, — возмущенно произнесла Карлотта. Было видно, что она растерялась. — Ладно, безобразно я расклеилась. Что, вся школа будет знать?

— Я не скажу, — пообещал Рики, игнорируя ее скептическое фырканье. – Профессор Доматор ждет у ворот.

— Что? – подскочила Карлотта. – Хорошо, хоть предупредил. Не хватало, чтоб профессор Доматор видел меня заплаканной. Будет ехидничать. Насчет тебя и Марко Фарелли. Завтра после хора сразу идете ко мне. Не на уроки. Сюда, понятно?

Впечатлений хватало. Поэтому, оказавшись в своей комнате, Рики быстрее залез под одеяло и уснул.

Глава 15. Обмен мнениями.

Не очень приятно было передавать старосте требования классной наставницы. Рики чувствовал себя виноватым. Но Марко действительно отличался в рядах одноклассников редкой выдержкой, и только кивнул.

В кабинет они вошли со звонком, и вот это старосту уже взволновало.

— Садитесь, — приказала Карлотта, а сама осталась стоять. Рики эта манера сильно напоминала профессора Снейпа.

— Профессор, уроки, — начал Марко.

— Поговоришь, когда я тебе разрешу, — отрезала суровая учительница.

В течение следующего получаса Рики убедился, что методикой ведения допроса Карлотта владеет великолепно. Она получила и чистосердечное признание старосты относительно мотивов его соучастия с Рики, и текст пародии. Рики ожидал, что последует взрыв, однако Карлотта лишь вскинула брови.

— Я бы попросила вас, дорогие мои, заниматься своей учебой, — сказала она.

— Но…

— У профессора Пигнолли скверный характер. Трудно замалчивать то, что слепому без очков видно, — продолжала она, не обращая внимания на протесты, — однако это не дает оснований подозревать его во всех смертных грехах. Мне искренне жаль, Риккардо, что эта глупая шутка с твоей помощью дошла до профессора Доматора. Моему классу совершенно не следовало беспокоиться. Но ваша забота меня, конечно, приятно удивила, — улыбнулась Карлотта. – Поэтому дополнительный хор я вам назначать не стану. Вместо этого вы сегодня посидите тут и обдумаете свое поведение. Все это время я запрещаю общаться с одноклассниками. После обеда можете быть свободны.

Она улыбнулась, очевидно довольная собой, и ушла.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*