Андрэ Нортон - Грифон торжествует. Проклятие Зарстора
Уты тоже не было видно. Может, кошка по какой-то причине ушла с лордом Марбоном. Бриксия медленно пробиралась через кусты в том направлении, в котором исчез мальчик.
Судьба по-прежнему благоприятствовала им: за кустами оказалась выемка, заросшая лианами и молодой порослью кустарников. Сломанные ветви и листья обозначили дорогу безумца. Бриксия осторожно шла по этой ложбине. И хотя вероятность, что на неё мог напасть какой-нибудь дикий зверь, была невелика, в таких зарослях могли прятаться и другие опасные существа.
Что-то угрожающее было в этих кустах, в этой поросли с мясистыми тёмно-зелёными листьями, такими тёмными, что казались почерневшими. Некоторые были покрыты красными или ржавыми красно-коричневыми прожилками, похожими по цвету на засохшую кровь.
Рядом со сломанными ветками ощущался сильный неприятный запах, отличный от запаха растительности.
Сами стволы и ветви были чёрными; касаясь тела и рук Бриксии, они оставляли полосы, словно выделяли какую-то жидкость. Девушка с помощью копья, как могла, отводила их со своей дороги.
Вскоре Бриксия заподозрила, что эта ложбина, проходившая между двумя склонами, не могла быть естественной. Если бы она шла вниз по склону, с севера, то ещё можно было бы подумать, что её оставил пересохший ручей. Но она шла с востока на запад, вдоль хребта. Наверное, эта канава была когда-то выкопана, чтобы скрыть тех, кто выбирается из потайного хода, и тайно вывести их к Пустыне.
Бриксия дважды останавливалась, собираясь повернуть назад или по крайней мере уйти с этой зловещей тропы. Но каждый раз, с сомнением осмотрев откосы (заросли там были гораздо гуще), она отказывалась от этой мысли.
Во время последней остановки какой-то незнакомый звук заставил её схватить копьё. Не голос, не хруст ветви впереди или сзади. Она стояла в тёмном туннеле, по-видимому, совершенно одна.
Нет, этот звук не от шевелящихся на ветру листьев, не…
Девушка посмотрела назад, туда, откуда пришла, пытаясь определить, что же это был за звук. Какое-то звяканье, стук, как будто стучали зубы. Она слышала раза два такой звук, когда Ута следила за птицей, которую не могла достать.
— Ута! — негромко позвала Бриксия, но в глубине души она понимала, что это не кошка. Звуки были вполне членораздельные, как речь на чужом языке, которую она не может перевести.
Сзади? Нет, напряжённо прислушавшись, она была теперь уверена, что звук исходил не сзади и не спереди по ходу ложбины, которая так сильно заросла, что ветви начали соединяться у неё над головой. Она взглянула вниз, и в ней заклубился холодный страх: звук доносился из-под земли!
Инстинкт говорил ей, что нужно бежать вперёд. Но… может быть, её и подталкивают к этому. Она заставила себя остановиться и наклонила голову, вслушиваясь в невнятное щёлканье. И увидела: дорога впереди, едва заметная в сумерках и тени растений, на глазах изменялась! Под толстым ковром листьев, в который бесшумно погружались босые ноги, появилась впадина. Сама поверхность изгибалась — да, она видела изменение. Внезапно она представила себе, как тропа опускается вниз, в какую-то пропасть, прихватив и её с собой. А там, в пропасти, у неё под ногами, ждёт…
Больше она не могла рисковать колебаться здесь! Бриксия со страхом взглянула на толстый слой земли, превращавшийся в грязь под ногами. А что, если оттуда вылезет… какое-то существо и схватит её?
Девушка вздрогнула и побежала. Стены ложбины постепенно поднялись — или тропа углубилась — и путь стал более отчетливым. Больше не нужно было пробираться сквозь заросли. Напрягая зрение, Бриксия различала следы в пыли. Остальные — или по крайней мере один из них — впереди. Теперь ей чрезвычайно захотелось попасть в общество нормальных людей.
Она боялась даже подступающих теней. От зловония сломанных стеблей и полуразложившихся листьев тошнило. Бриксия торопливо шла вперёд. Тропа постепенно поднималась, словно нацеливалась пересечь гребень хребта. Угол подъёма увеличился, дважды девушка поскальзывалась. Множество следов показывало, что другие тоже падали и вынуждены были подниматься с не меньшим трудом.
Чуть впереди показалась куча обломанных ветвей, некоторые ещё дрожали. Перебравшись через них, она наконец-то оказалась на открытом месте под низким, душным небом. Но света было достаточно, и девушка приободрилась. Прямо перед ней тропа переходила в карниз, который отвесно обрывался в пропасть, и на какое-то мгновение девушка представила, что юноша и лорд Марбон сорвались в неё с этого узкого насеста. Бриксия плохо переносила высоту; впрочем, тут свидетелей не было, поэтому она встала у левого края карниза на четвереньки и заглянула вниз.
То, что она увидела, несказанно поразило её. Несомненно, тут приложил руку человек — или какое-то разумное существо изменило природу в своих целях. Потому что по крутому утёсу проходила настоящая лестница. Выветренные, покрытые мхом ступени круто вели вниз, в узкую долину. А на скальных стенах рядом с лестницей пестрели углубления и выпуклости — резьба, тоже сильно выветренная и покрытая мхом и лишайниками.
Быстро сгущалась тьма. В слабом свете угасающего дня эти линии и углубления, казалось, насмехались или хмурились, образуя такие чуждые лица, что Бриксия быстро отвернулась от стены. Затем она услышала шум падения камня внизу и заметила там движение. Дно пропасти было затянуто какой-то дымкой; и у девушки сложилось впечатление, что долина здесь расположена очень глубоко, гораздо глубже, чем по другую сторону хребта, откуда они пришли.
Внизу лежали густые тени. Но не настолько они были темны, чтобы она не различила две фигуры у каменного выступа. У неё на глазах большая фигура вырвалась, высвободилась от меньшей. Меньшая хотела было помешать, но более высокий отбросил спутника и решительно направился на запад; шёл он большими, но экономными шагами опытного странника.
Решив догнать их, Бриксия быстро встала и, борясь с головокружением, начала спускаться по лестнице. Одной рукой она придерживалась за резьбу на камне, потому что от пустоты пропасти справа кружилась голова. Девушка сознательно заставляла себя смотреть только на то, что непосредственно вставало перед ней.
К тому времени как Бриксия добралась до конца лестницы — а она не смела торопиться, — те двое ушли уже далеко вперёд. Эта вторая долина на их пути оказалась непонятно почему лишённой всякой растительности, и Бриксия видела ушедших, хотя очертания их странно колебались.
Бриксия потёрла глаза, решив, что собственное зрение мешает ей видеть удалённые предметы. На мгновение путь прояснился, но потом, стоило лишь посмотреть под ноги или на окружающие скалы (а их вокруг было очень много), зрение затуманивалось.