KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Джон Толкин - Властелин Колец: Братство Кольца

Джон Толкин - Властелин Колец: Братство Кольца

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Джон Толкин, "Властелин Колец: Братство Кольца" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Скороход серьезно взглянул на Бильбо.

— Знаю, — промолвил он. — Но мне часто приходится откладывать веселье. Из Диких земель вернулись Элладан и Элрохир. Они принесли новости, которые мне нужно было узнать поскорее.

— Ну, дорогой друг, — сказал Бильбо, — теперь, когда ты их услышал, не можешь ли уделить мне немного времени? Мне срочно нужна твоя помощь. Элронд велел мне до конца вечера закончить песню, а у меня что-то не выходит… Отойдем куда-нибудь в уголок и займемся ею.

Скороход улыбнулся.

— Давай! — сказал он. — Хочу ее послушать.


Фродо на некоторое время остался один, потому что Сэм задремал. Он чувствовал себя одиноким, хотя вокруг собралось множество гостей. Но те, что находились рядом, молча и внимательно слушали музыку, и им больше ни до чего не было дела… Фродо тоже стал слушать.

Красота мелодии и благозвучных слов эльфийского языка, хотя он плохо понимал их, очаровала его. Постепенно слова начали обретать какой-то смысл, и перед ним открылись далекие, никогда не виданные земли и их удивительный яркий мир. Освещенный отблесками огня Зал превратился в золотистое облако тумана над пенным морем на Краю Мира. Волшебство музыки все больше охватывало его, пока он не почувствовал, что над ним плывут золотые и серебряные волны бесконечной реки, слишком причудливые, чтобы он мог их постичь; они сливались с колышущимся воздухом, пронизывая и поглощая его.

Долго блуждал он в царстве сна, пока музыка не заструилась, как вода, и не превратилась вдруг в звучащий голос. Это был голос Бильбо, который что-то декламировал. Неясно звучавшие слова постепенно становились все отчетливей, и Фродо услыхал:

Эарендил был моряком
И жил в Арвениэне;
Ладью из леса он срубил,
Что рос в Нимбретиэле.
Окрасил парус серебром,
А флаги — в цвет зари,
И ярким светом на корме
Сияли фонари.

Доспехи древних королей
Он на себя надел,
Свой щит он рунами покрыл,
Хранящими от стрел.
Для лука взял драконий рог
Эарендил-герой,
И, как алмаз, сиял во тьме
Его клинок стальной.

В лучах луны, под светом звезд
Скитался он в морях,
Поддавшись чарам, плыл в ночи
Он в ледяных полях
Вдали от северных земель,
Где стылые холмы
Лежат под сенью облаков
В безмолвии зимы.
Но не нашел Эарендил
Те светлые края,
Во мглу и в Ночь Небытия
Плыла его ладья.
Но ветер гневный налетел,
Ладью его повлек
Сквозь бури свист,
Сквозь ветра вой
Обратно на восток.

Тогда пылающим огнем
Все озарив вокруг,
К нему на крыльях сквозь туман
Слетела Элвинг вдруг.
И светоносный Сильмарил
Она ему дала,
И вновь тогда его ладья
На запад поплыла.
Но Тарменела — ураган
Жестокий бушевал,
Своим дыханьем ледяным
Эарендила гнал.
Через забытые моря,
Ледовые поля,
Туда, где смертным путь закрыт,
Плыла его ладья.

Под рев бушующих валов,
В объятьях тьмы ночной
Он плыл и наконец достиг
Жемчужных берегов.
Волшебной музыки напев
Манил его вперед,
Где пенный вал о берег бьет,
Где воздух свежесть льет.
Туда, к подножью древних гор,
Туда, где эльфов дом,
Туда, в желанный Элдамар,
В волшебный Валинор.
Он белой гавани достиг,
Огнями озаренной,
Там, где над озером Теней
Свет башен Тириона,

Легенды древних мудрецов
Скиталец смог узнать,
Но не успел еще свое
Посланье передать.
Ему семь светочей внесли
Под арф волшебный звон,
В одежды белые герой
Затем был облачен.
Чрез Калакирию пришел
Эарендил потом,
В чертоги Древних королей,
В волшебный Илмарин.
Туда, где даже Время спит,
Где лет не сосчитать,
И только там он произнес,
Что должен был сказать.
И он посланье передал
От эльфов и людей,
И перед ним открылся мир
Видений и Теней.

Корабль построили ему,
Корабль Эарендила
Был из эльфийского стекла
И светлого митрила.
Он плыл без весел, и ему
Не нужен парус был,
На мачте, словно серебро,
Светился Сильмарил.
Там флаг горел живым огнем,
Что Элберет дала,
Она его своей рукой
На мачте подняла.
Она одна смогла в тот миг
Судьбу его решить,
И, крылья вечности вручив,
Бессмертьем одарить.
Теперь за Солнцем и Луной
Ему всегда парить.

Расправив крылья, он летел
Над Темными холмами,
Туда, где горная стена
Теряется в тумане.
От Края Мира повернул,
Чтоб отыскать свой дом,
Как одинокая звезда
Плыл в сумраке ночном.
Над морем Севера парил,
Над бездной темных вод
И ждал, когда придет рассвет
И Солнце вновь взойдет.
Над Средиземьем пролетев
В те Древние года,
Рыдание эльфийских дев
Он услыхал тогда.
Но до тех пор, пока Луна
Сияет в черной мгле,
Судьбой он обречен нести
Послание Земле.
Посланье смертным, что живут
На здешних берегах,
Огнем волшебным пламенеть
В высоких небесах.

Песня кончилась. Фродо открыл глаза и увидел, что Бильбо сидит на своем стуле, окруженный слушателями, которые улыбались и аплодировали.

— А теперь послушаем еще раз, — сказал эльф.

Бильбо встал и поклонился.

— Я польщен, Линдир, — сказал он. — Но повторять всю песню — это утомительно.

— Но не для тебя, — возразили эльфы со смехом. — Мы знаем, что ты никогда не устаешь повторять собственные стихи. И мы не сможем ответить на твой вопрос, прослушав все лишь один раз.

— Что? — воскликнул Бильбо. — Вы не можете сказать, какая часть моя, а какая Дунадана?

— Для нас не очень просто определить разницу между двумя смертными, — возразил эльф.

— Ерунда, Линдир, — фыркнул Бильбо. — Если вы не видите разницы между человеком и хоббитом, значит, у вас меньше здравого смысла, чем я считал. Это все равно что бобы спутать с яблоком.

— Может быть. Все овцы друг другу кажутся разными, — засмеялся Линдир. — И пастух их различает… Но мы не интересуемся смертными. У нас хватает своих дел.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*