Игорь Смирнов - Гармана
— Рит! Я вспомнил! Я все вспомнил, Рит!..
Вместе с провожавшими Лоэр взобрался на кручу. Флотилия союзников обходила квинские корабли по огромной дуге. Миновав их, она убрала паруса и ждала, пока капитаны Никора выравняют свои суда и дадут команду к отплытию. В полдень эта гигантская армада, словно живой организм, двинулась к Восточному Материку, передавая сигналами наилучшие пожелания оставшимся. А оставшиеся сплошной подвижной массой облепили берег от Сонов до устья Леры:
— Ждите нас, братья! Да будет легким ваш долгий путь! Да примет с любовью вас новый берег! Да будет он богат плодами и жирной землей!..
Беспримерное переселение многочисленного народа началось…
Лоэр пристально вглядывался в пестрые фигуры людей, теснившихся на борту флагмана, и все пытался увидеть Никора, но то ли его не было на палубе, то ли за дальностью расстояния невозможно было отличить от других…
Прощайте, Гел, прощайте, друг. Пусть вас в дороге оберегает судьба, пусть новая родина будет, как сестра, похожа на Гарману, чтобы сердце не изнывало от тоски по утраченной навсегда стране предков! Пусть та земля даст все своим новым детям, чтобы они с прежней любознательностью шли по тернистой дороге познания — все выше и дальше, ибо знание — основа основ человеческого общества.
Мы покинули землю отцов, чтоб обжить дальний край,
Неизвестный и полный загадок.
Там великие тайны откроются жаждущим знаний,
Там сияние чистых огней,
Цвет невиданных красок,
Там мираж ускользающий ждет,
Чтобы плоть ему дали и дали названье…
Мы уходим в тот мир доброты,
Погруженный в молчанье,
И в то время, которое можно забыть
Или снова вернуть.
Примечания
1
В романе использованы фрагменты из стихов и песен, созвучных гарманским, — по мотивам переводов из Г.Шурца, А.Море, Г.Аполлинера.