Кэрол Берг - Разоблачение
В центре комнаты возвышались три толстые колонны, расписанные виноградными лозами. С колонн свешивались хрустальные люстры, создавая оазис света среди мрака. В этом пятне света сидели пятеро пышно одетых демонов – три женщины и двое мужчин расположились на светло-красных диванах, и они продолжали негромко беседовать, разглядывая меня.
Валлин стояла перед ними в своем световом облике, – серебристом облаке света. Когда она обернулась ко мне, я едва не задохнулся от восторга. На ней был наряд из синего шелка; платье, заколотое на плече крупным сапфиром, плотно облегало ее совершенные формы. Ее зеленые глаза вспыхнули от радости при моем появлении. Все во мне запылало огнем.
– Изгнанник! Я думала, что ты никогда не придешь. Мои гости уже отчаялись.
– Прошу прощения… я не знал… был не готов. – Мой язык, обычно такой находчивый, отказывался служить мне. – Я не знал дороги.
– Ладно, теперь ты здесь, и ты не должен подвести меня. Я обещала, что ты найдешь забавную историю. – Она махнула рукой. – Ступай, найди. – Я глупо топтался на месте, пока она снова не махнула рукой. – Книгу, Изгнанник! Найди книгу, которую ты будешь нам читать.
Я с трудом оторвался от созерцания Валлин и двинулся к стене. Я провел рукой по корешкам всех цветов и фактур: кожа, ткань, бумага, старые потрепанные и новые сияющие – и с отчаянием обнаружил, что надписи на корешках сделаны на неизвестном мне языке. Я начал рассматривать следующий ряд, щурясь в тусклом свете и надеясь, что глаза просто подвели меня. Я думал, что слова обретут смысл, если вглядеться получше. Я двигался вдоль полок все быстрее и быстрее. Завернул за угол. Там оказались если не знакомые слова, то хотя бы знакомые очертания букв. Здесь разные языки, значит, есть надежда. Я шагнул на одну из лестниц. Там оказались книги на фритском. Жаль. Я не знаю языка фритян. Идем выше.
– Ты что, думаешь найти выход из Кир-Вагонота по этим лестницам? Или ты собираешь книги для новой библиотеки? Нужен только один том, всего один.
– Минутку, госпожа. Я хочу найти что-нибудь достойное. – Я понадеялся, что она не оскорбится из-за того, что я считаю, будто одни книги из ее библиотеки хуже других. В любом случае, если я не найду что-нибудь в ближайшее время, неучтивость станет самым мелким из моих преступлений.
Вот кувайские списки. Я немного понимал по-кувайски, но не настолько, чтобы читать серьезные произведения. Но если здесь есть кувайский, найдется и что-нибудь на известном мне языке. Я завернул за следующий угол и упал на колени, благословляя шкаф, забитый корешками с надписями на азеоле. Теперь только найти что-нибудь поинтереснее.
Птицы и звери Базрании. Базрания. Я улыбнулся самому себе, увидев такое знакомое название. Я был так далеко от дома, что уже начал сомневаться и в том, что еще хранила моя память. Картинки в книге были прекрасные, но я сомневался, что это то, что понравится даме. «Астрономия», «Языки диких племен», «Торговые традиции Киб-Раша» – все это не похоже на развлекательную литературу. «Прекрасная и древняя история Латта», слишком длинно и к тому же на древнем языке. Наконец я нашел маленькую книжечку, переплетенную в красную кожу. «Корабли Фортуны. Десять рассказов». Похоже на записки какого-то путешественника. Я вытащил вслед за ней книжку «Мифы и легенды», на случай если первая покажется недостаточно забавной, и поспешил к ожидающим демонам.
– Надеюсь, это подойдет, госпожа.
Валлин уселась на диван, рукой указав мне на стул:
– Тогда приступай.
Я пристроил книгу на коленях, поскольку мои трясущиеся руки с трудом удерживали ее, и начал читать:
– «Выслушай, дорогой читатель, историю о чудесах. Я тот, кто путешествовал так далеко и видел столько странных вещей, которые даже мой собственный отец отказывался признать существующими…»
Неудивительно, что книга захватила меня. Я и сам мог бы написать такую историю найденными перьями и коричневыми чернилами.
Сарахан был молодым базранийским пастухом, который устал от своей однообразной жизни на краю пустыни и отправился искать Великий Океан, о котором его народ слагал легенды. Когда я начал чтение, все время сверялся со своими воспоминаниями. А я видел океан? Я бывал на корабле, взбирался на ванты? Я встречал пиратов, ел фрукты с краснолистых деревьев со странными названиями? Я когда-нибудь влюблялся… у меня была подруга… жена? О боги, почему не вспоминаются такие важные вещи? Но через некоторое время я начал следить за тем, как воспринимает книгу демоническая публика. Мои глаза встретились с зелеными глазами, в которых горел синий огонь демонов, сейчас они сияли от восторга. Я тут же забыл обо всем.
– «…Снова… отправился… в плавание…» – Я запнулся оттого, что кровь прилила к лицу. С усилием заставил себя сосредоточиться на тексте. Осторожнее, Смотритель. Тут таится такая опасность, какую ты и представить не можешь. Я прочитал еще десять страниц, пока Сарахан не высадился на землю, завершив свое первое путешествие.
– Продолжай. – Валлин удивленно поглядела на меня, когда я остановился. У меня пересохло в горле, и не только от чтения. – В этой книге есть что-то еще? Не может же все так закончиться.
– Да, госпожа. Я буду счастлив продолжить, но иногда мне понадобится вода или вино, чтобы смочить горло. – Мне почему-то было неловко говорить об этом.
– Да, да. Просто скажи нам, когда будет нужно. А теперь продолжай. – Остальные слушатели закивали, соглашаясь, но я смотрел только на мою госпожу.
Я прочитал, не останавливаясь, еще две истории Сарахана. Зеленые глаза вдохновляли меня, пока я не закашлялся. Но и тогда я продолжал произносить слова, лишь бы не погас свет восторга в ее глазах. В тот миг, когда я уже был готов остановиться, рядом со мной появился Раддоман, принесший бокал вина. Я поспешно отхлебнул горько-сладкой жидкости, не отводя глаз от книги, но на сотой странице книги обнаружил, что дальше идут пустые листы. Совершенно чистые. Идиот. Почему ты не посмотрел? Обвинение звучало глупо. Как можно предвидеть подобное?
– Почему ты остановился? Мы дали тебе вина. – Валлин выпрямилась, от ее движения у меня зарябило в глазах.
– Моя госпожа, книга… – Я передал ей книгу, показав пустые страницы. – Она, кажется, испорчена. Я не знал.
Она осмотрела книгу, полистала ее, потом яростно отшвырнула, так что та проехала по плиткам пола.
– В следующий раз выбирай внимательнее.
– Конечно, я просто не…
– Ты знаешь, чем закончилась эта история? Ты так легко ее читал, наверное, ты уже слышал ее раньше.
– Знаю? Нет. Простите меня, но я впервые ее слышу. Я могу прочитать что-нибудь другое. Гости поднимались с диванов, зябко кутаясь в плащи, словно они только что проснулись. Валлин отвернулась от меня, чтобы проводить их. Меня охватил пронизывающий холод, я задрожал, ощущая пустоту в голове, сердце, желудке. Неужели только ее внимание согревало меня в этой комнате, пока я читал?