Цикл аномалии (ЛП) - Форд Ша
— Ты уже двести раз рисовала меня.
— Да, но на этот раз все по-другому. Этот свет… — она усмехнулась, царапая страницу острым кончиком синего карандаша. — Вот увидишь. Когда я закончу, ты поймешь, что я имею в виду.
Блейз терпеливо сидел еще несколько минут. В уголках его глаз была мягкость, которая имела мало общего с утренним светом. Они скользили по лицу Сайры и медленно разглядывали ее фигуру. Несколько раз. Будто он хотел бы запомнить ее форму так же подробно, как она могла вспомнить его.
— Готово, — сказала она.
— Наконец-то, — пробормотал Блейз.
Он облегченно вздохнул, когда она села рядом с ним. Его рука обвила ее талию, и он крепко прижал ее к своему боку. Она опустила голову ему на грудь и застенчиво протянула блокнот.
— Видишь? Понимаешь, что я имею в виду?
Блейз приподнял брови, когда увидел рисунок. Он был очень похож. Четкий, как снимок с дрона. Сайра захватила его до того, как солнечный свет ударил по его ясным голубым глазам. Его темные волосы развевались на ветру; каждая его веснушка была прорисована в деталях. Он не понимал, почему она настаивала на том, чтобы изобразить его на многих своих рисунках. Но это делало ее счастливой.
А когда Сайра была счастлива, весь мир казался весной.
— Эх, я не знаю. Думаю, ты сделала мой нос слишком большим, — сказал Блейз, изо всех сил пытаясь сдержать смех в своем голосе.
Сайра повернулась, чтобы посмотреть на него, ее губы приоткрылись в споре. Несколько секунд они смотрели друг на друга, прежде чем хмурый взгляд Блейза превратился в ухмылку.
— Я знала, что ты лжешь, — сказала она, закатывая глаза.
— Ага? Как ты поняла?
Сайра встала и запихнула блокнот в глубины рюкзака. Затем она грубо поцеловала Блейза в губы.
— Потому что ты не признаешь сходство, даже если я нарисую веснушки с твоей задницы, — прорычала она.
— Эй, я думал, мы не будем говорить о моих веснушках на заднице? — крикнул Блейз, когда Сайра ушла от него. — Я показал тебе это секретно!
Он вскочил на ноги и пошел на звук ее смеха по залитому росой полю, улыбаясь, как дурак.
Блейз не знал, что делать, когда Сайра впервые поцеловала его. Это было так внезапно и навязчиво — это было определенно подходящее слово, потому что он ни разу не позволял кому-то еще прикасаться к его губам. Он понятия не имел, насколько они чувствительны. В тот момент, когда она держала его, казалось, что этот маленький участок кожи контролировал каждый его нерв. Он снова почувствовал этот толчок. Он ощутил, как электричество пронзило его мышцы с достаточной силой, чтобы поднять его с ног.
И когда она отпустила его, он понял, что навсегда изменился.
Блейз понятия не имел ни об объятиях, ни о поцелуях, ни о дюжине других вещей, которые Сайра показала ему с тех пор. Ему никогда бы не пришло в голову, что их тела были созданы, чтобы соответствовать друг другу. Что их взаимный восторг навсегда связал бы их. Что ему не суждено было жить одному.
Во многих смыслах ему казалось, что его жизнь только начиналась.
— Итак… — Блейз схватил Сайру за руку и переплел свои пальцы с ее. — Куда мы направляемся дальше?
Ее зубы скользнули по нижней губе, будто она пыталась подавить улыбку.
— Океан?
— Да? Вот куда ты хочешь? Тогда все в порядке. Я знаю место, — Блейз потянул ее, поворачивая их на юг. — Учреждение номер два находится на острове в Персидском заливе. Бьюсь об заклад, там никого не будет, потому что… Сайра?
Блейз резко остановился. Сайра замерла в полушаге позади него. Ее серебряные глаза были зажмурены, и боль исказила ее лицо. Она колебалась мгновение, ее рука дрожала, когда она потянулась к своей макушке.
— Ах… это больно, — прошептала она через мгновение. Затем она выпрямилась. — Извини, я в порядке. Просто головная боль.
Рот Блейза сжался.
— Как давно болит?
— Только со вчерашнего вечера. Наверное, ничего, — быстро добавила она, когда глаза Блейза расширились. — Болит уже пару месяцев, с тех пор, как тот бот просканировал мои глаза и заставил меня отправиться в твой город. Я не знаю, не нанесло ли это необратимый ущерб.
Блейз некоторое время молчал. Его глаза скользнули по лицу Сайры в поисках чего-то.
— Сколько тебе лет? — тихо спросил он.
— Тридцать три.
— Ты уверена?
— Да, а что? — Сайра нахмурилась. — Что такое?
— Ничего, — ответил Блейз. Он улыбнулся ей, но это была уже не та теплота, что раньше. — Я уверен, что ничего.
* * *
Их тихое утро быстро рассеялось. Ветер стал усиливаться после восхода солнца. К полудню Блейз заметил облака вдалеке.
Они напали с юга, шеренга раздутых белых существ, стремящихся закрыть все небо. Их ряды пополнялись, они продолжали пожирать все, что могли. Одно облако парило высоко над другими. Оно возвышалось над серединой линии и тянуло остальные внутрь по мере своего роста. Потом оно вдруг ожило.
Молнии вспыхивали внутри пульсирующих туч; голова начала гудеть. Вскоре воздух наполнился обещанием дождя.
— У нас около тридцати минут, — тихо сказал Блейз.
Теперь он говорил сам с собой: Сайра не могла говорить уже большую часть часа. Блейз нес оба их рюкзака на плечах, а Сайру он держал на руках. Ее тело дрожало от каждой новой волны боли. Они приходили все чаще. Они сильно били ее.
Блейз прикусил губу, когда Сайра застонала. Это был самый слабый звук. Едва заметный из-за рычания надвигающейся бури. Но он поразил Блейза такой сильной болью, что он не вздрогнул, когда зубы порвали ему губу, и струйка крови потекла по его подбородку. Боль была предпочтительнее оправдания того, что будет дальше.
Он предпочел бы почувствовать боль, чем ощущать, как Сайра умирала у него на руках.
Кулаки Блейза сжались под Сайрой, он хотел направить свою ярость в ближайшую кирпичную стену. Когда он перебрался через следующий холм, он увидел шанс.
У подножия холма была небольшая деревянная хижина. Она была хорошо спрятана внутри рощи из сосен. Двое мужчин копались в земле рядом с лачугой. Они были похожи на скелеты, покрытые грязными лохмотьями. Их пальцы, распухшие в суставах, лихорадочно бились о камни и сорняки — копали, пока не наткнулись на рыхлую землю.
Один из них возбужденно завизжал. Он вытащил из почвы толстую белую личинку и зажал ее между зубами, пережевывая так быстро, как только мог. Второй мужчина умолял о своей доле. А когда не получил ее, нанес удар.
Израненная губа Блейза с отвращением оторвалась от зубов, пока он наблюдал, как двое мужчин-скелетов бились из-за червей.
— Животные, — прошипел он. Он взглянул на хижину. Отметил обветренную крышу, над которой опасно собирались грозовые тучи. — Пятнадцать минут.
Сайра застонала, когда он осторожно опустил ее. Он спрятал ее за одним из деревьев так, чтобы она могла опереться на его массивный ствол. Ее глаза были закрыты, но она слабо улыбнулась, когда вдалеке раздался раскат грома.
— Мир после бури невероятен… он будет прекрасен, — хрипло сказала она. Затем ее брови изогнулись болезненными дугами. — Но мои рисунки… дождь их… испортит.
— Нет, не испортит, — сказал Блейз, и в конце его голос слегка надломился. — Обещаю, этого не будет. Просто посиди здесь и отдохни немного, дорогая. Я разберусь.
Блейз нежно прикоснулся губами ко лбу Сайры. Затем он встал и пошел к хижине.
Скелеты закончили свою борьбу. Они вернулись к копанию червей, оба получили синяки в драке. Они были так увлечены своей работой, что не заметили Блейза, пока его тень не упала на их узловатые руки.
Оба мужчины вскочили на ноги и схватились за самодельное оружие. У одного из них был молоток, а у другого — ржавое мачете. Человек с мачете направил кривой край своего оружия на Блейза.
— Тебе лучше отступить, — прорычал он. — Убирайся отсюда, или мы тебя разрежем.
— Мы все равно должны его разрезать, — сказал мужчина с молотком. Его язык скользнул по нижней губе, оставляя за собой пятно зернистой грязи. — На нем много мяса. Это было бы куда лучше, чем черви.