Нобору Ямагути - Водные духи клятв
— Что случилось, Луиза? Разве в комнате не темновато?
Несмотря на то, что фамильяр задал вопрос, девочка не ответила. Она продолжала сидеть спиной к Сайто. "Похоже, она не в духе. Черт побери, на что она гневается?" — недоумевал мальчик.
— Поздновато, не находишь? Где ты был и чем ты занимался так долго? — спросила Луиза, продолжая сидеть в позе "сэйдза". В ее голосе послышались ледяные нотки, однако, кажется, у нее не было причин злиться. Сайто облегченно расслабился и ответил:
— Я встречался с Сиестой во дворе Вестри. Поскольку она сказала, что передаст мне подарок. А потом мне в голову прилетел камень… Было больно. Что то был за камень?
— Хм. Наверняка, это — наказание свыше. Между прочим, есть разговор, поэтому… ненадолго присядь на пол.
— Что? На пол?
— Псина.
— Как в старые добрые времена — снова пес? — пробормотал Сайто, намереваясь тихонько выскользнуть из комнаты. Как говорится, не буди лихо, пока оно тихо[3]. К слову сказать, нынешняя Луиза — страшнее бога. Не знаю, связано ли это с Основателем или со стихией Пустоты, однако хозяйка, произнеся ужасное заклинание, смела напавшие на Тристейн вражеские корабли.
Когда Сайто уже намеревался открыть дверь, девочка взмахнула волшебной палочкой.
Послышалось клацанье. Что это? Я уже собрался повернуть дверную ручку, а она не поворачивается. Продолжая сидеть к нему спиной, хозяйка произнесла: "Как странно… мне начали удаваться простые заклинания из общедоступной магии".
— Л-луиза? — дрожащим голосом спросил Сайто. Хозяйка пугающая. Такая пугающая. Ее голос звучит, как обычно, но она до ужаса пугающая.
— Хотя я все еще терплю неудачи в магии четырех основных стихий… ведь все-таки я — маг, использующий стихию Пустоты? Тогда ведь я изо дня в день буду развиваться? Слышишь, псина?
Сайто отчаянно пытался повернуть дверную ручку. Однако та не поворачивалась.
— Бесполезно. На нее наложено заклинание Запирания. Между прочим, пес, твоя госпожа встревожена. Несмотря на то, что, возможно, я — маг, использующий стихию Пустоты, но мне не с кем посоветоваться, и поэтому мне тревожно. В настоящий момент никто не знает, что я получила способность использовать эту стихию. Похоже, что и в столице, и в Королевской армии решили считать произнесенное мной заклинание Взрыва в качестве чуда… Однако я полагаю, что в Королевском Дворце тем временем тайну расследуют. Что тогда со мной будет? Хотя наступил такой критический момент, что касается моего неблагодарного тупицы-фамильяра, то он где-то бегает на свиданиях со служанкой.
"П-п-п-поцеловал меня тогда и, несмотря на это ходишь на свидания", — Луиза была на волосок от того, чтобы произнести эти слова, однако торопливо сжала губы. Глубоко дыша, она подбирала дальнейшие фразы.
Изменившись в лице, Сайто старался повернуть дверную ручку. Однако насколько бы он не прикладывал свои силы, та не поворачивалась. Вероятно, заклинание Запирания было наложено с необходимой мощью.
— Что касается свидания, то в этом пока нет ничего плохого. Но вот ванна. Это совсем плохо. Такая оплошность, не находишь? Забросив свою хозяйку, принимать ванну со служанкой. Что за дела? В иные времена за это последовала бы смертная казнь. Твое счастье, что я — добрый человек.
У Луизы задрожало все тело.
П-п-п-поцеловал меня тогда и, несмотря на это. Ванна. Ванна со служанкой.
В этот момент что-то влетело снаружи в окно. На самом деле, это был пеликан.
— Вот как. Это было быстро, не так ли?
Луиза отсоединила привязанный к ноге птицы сверток, положила его на кровать и затем бросила пеликану в клюв золотую монету. Похоже, такие птицы здесь заменяют службу экспресс-доставки на дом или что-то подобное, что есть в мире Сайто.
— Ч-что ты купила?
— Я получила урок, что собака не понимает, если использовать только кнут.
Лицо Сайто занемело, и он как безумный пытался повернуть дверную ручку.
— П-помогите! Помогите!
— Да ведь это бесполезно, разве я не говорила?
Он оглянулся, а там уже стояла незаметно подошедшая Луиза. При виде ее лица Сайто испустил вопль.
Девочка сильно закусила губу, уголки ее глаз были вздернуты. Ее лицо было ужаснее, чем то, которое было тогда у отца Сиесты.
Не теряя времени, Луиза по обыкновению ударила ногой фамильяру в пах. Сайто рухнул на пол.
— Аааааааа… ай, ии, ой, ты всегда так жестоко обращаешься с моим многострадальным местом…
Луиза с силой наступила ногой ему на затылок.
— Псина. Похоже, то, чего тебе не достает — это верность. Ты там повилял хвостом, здесь повилял хвостом, похоже, ты весь поглощен похотью. Поэтому-то вещь, которую я купила, будет на тебе надета.
Луиза надела ему на тело предмет, похожий на сделанную из кожи веревку. И с клацаньем закрыла ключом замок, расположенный спереди на этой вещи. Это был предмет, похожий на подтяжки, стесняющие движения тела.
— Ч-что это?
— Магические путы, применяемые для приручения хищных животных.
— Ты с ума сошла! — когда, воскликнув это, Сайто вознамерился встать, Луиза пробормотала короткое заклинание:
— ВАСУРА.
— Черт! — заорав, мальчик упал на пол.
— В эти путы встроены заклинания стихий Воды и Ветра. Согласно сигналу хозяина приводится в действие заклинание, включающее электрический разряд, — объяснила Луиза, однако Сайто от шока потерял сознание, поэтому не смог ответить.
Тогда хозяйка поволокла его и швырнула на подстилку из сена.
— Хоть ты и являешься моим фамильяром, тебе еще в течение ста лет будет рано принимать ванну вместе с девчонкой!
Глава 2: Сайто делает покупки в ликующем городе
Вард очнулся. Он попытался встать, и на его лице появилась гримаса. Виконт пребывал в недоумении, уставившись на бинты, которыми было обмотано его тело. Черт побери, что это за место? Я определенно… был ранен магией, выпущенной из летающей машины, которой управлял Гандальв, после чего я потерял сознание.
Он окинул взглядом помещение. Бедная комната, дощатые стены. Одна кровать и один стол. На столе лежит кулон, который висел у меня на шее. Заметив кувшин, он протянул к нему руку, однако… все-таки тело заныло от боли, поэтому рука не достала желаемого. В этот момент дверь открылась, и показалась фигура со знакомым лицом.
— Ох, похоже, ты пришел в себя, не так ли?
— Глиняный Ком? Ты?
Фуке поставила на стол тарелку, в которую был налит суп. Виконт снова попытался встать, и его лицо искривилось.