Катарина Керр - Чары кинжала
— Если когда-нибудь мы вернемся в Бобир, то я скажу барду лорда Мелина пару слов. Боги, кого это я произвел на свет?
— Ребенка, как две капли, похожего на тебя. Так мама всегда говорила. Она говорила, что я такая же упрямая, как ты, и совершенно несносная, когда на меня находит.
Каллин негромко рассмеялся. Джилл первый раз слышала, чтобы он смеялся вслух.
Наконец спустя два дня Каллин услышал интересные вести о найме солдат. Они остановились в дубовой роще, чтобы пообедать и как раз принялись за хлеб с сыром, как Джилл вдруг услышала топот двух коней, быстрой рысью приближавшихся к ним. Не успела она отреагировать на шум, как Каллин уже вскочил на ноги и стоял с Мечом наготове. Джилл поднялась только тогда, когда лица всадников, продиравшихся сквозь кустарник, уже были отчетливо видны. Они были вооружены, одеты в кольчуги и держали в руках обнаженные мечи.
— Стоять и не двигаться! — крикнул один из них. Когда они выехали на поляну, Каллин молча встал между ними и Джилл. Всадники остановили коней и вдруг заулыбались. Старший наклонился вперед в седле.
— Простите. Я думал, что вы люди лорда Иниса.
— Никогда даже не слышал о нем, — сказал Каллин. — А что мы натворили? Случайно явились в разгар междоусобицы?
— Вот именно. Мы служим тирину Браэду. Эти леса принадлежат ему, клянусь всеми богами!
— А я этого и не отрицаю. А что, лорд Инис возражает?
— Вот именно. Послушай, ты, похоже, серебряный кинжал. Ищешь работу? Очень кстати, нас только четверо против семерых из отряда лорда Иниса.
— Проклятье! — вскинул голову Каллин. — Кровавая, наверное, была драка!
— Ну, не совсем. Видишь ли, поначалу нас было пятеро против семерых. Но прежде тебе надо договориться с нашим лордом. Крепость всего в двух милях отсюда. Мимо нее не проскочишь.
И всадник, разумеется, оказался прав. В центре расчищенных пахотных земель виднелся невысокий холм. Крепость тирина была окружена толстыми каменными стенами. За ними располагалась четырехъярусная круглая башня, на крыше которой развевался красный с серым флаг. Как только они приблизились к крепости, Джилл разглядела, что большие обитые железом ворота в стене были только для вида. Стены давным-давно были разрушены. Три пролома в стене были такой ширины, что в них свободно могла проехать подвода. Плющ рос сквозь щебень, покрывавший землю. Внутри, за стеной, они обнаружили грязный двор, в котором когда-то было много построек, о чем свидетельствовали остатки фундамента и обломки стен, валявшиеся среди высокой травы. В одной башне верхняя часть стены была разрушена напрочь, так что Джилл могла видеть крохотные пустые комнатки.
— Что тут произошло, пап?
— Катапульта, не иначе.
Двор казался пустым и безмолвным, если не считать стаи больших белых гусей, ищущих улиток среди поросших плющом камней. Когда Каллин прокричал приветствие, из башни выбежал мальчик, одетый в грязный красно-серый плащ поверх рубахи и брюк.
— Вы кто? — спросил он.
— Каллин из Кермора. Я хочу поговорить с твоим лордом.
— Он сейчас говорит с моим отцом, но они не станут возражать, если вы просто войдете.
— Так не годится, — сказал сурово Каллин. — Ты должен поклониться мне и сказать: «Я осведомлюсь, любезный господин, но знатный тирин Браэд сейчас может быть занят важными делами».
Но он же не занят! Он ничего не делает, только воюет с лордом Инисом. А сегодня даже войны нет…
Приемный зал тирина Браэда в действительности оказался большой круглой комнатой, расположенной в нижнем ярусе башни. В зале было два больших каменных камина, украшенных резными изображениями львов. Между каминами могло разместиться около двух сотен людей. Дальний камин был оборудован под кухню, неряшливая девица стояла около кухонного стола и крошила морковку и турнепс на гарнир к баранине, которая жарилась на вертеле над огнем. Около ближнего камина были выставлены три стола и неустойчивые на вид скамейки. На одной из них за столом сидели двое мужчин и пили эль: мужчина средних лет с курчавой черной бородой и юноша лет семнадцати с длинным носом, почему-то напомнивший Джилл кролика. Он был одет в клетчатые брюки и рубаху, украшенную львами, — парень, скорее всего, и был тирином. Юный паж подбежал к столу и дернул лорда за рукав:
— Ваша милость, там пришел серебряный кинжал. Его зовут Каллин из Кермора.
— Правда? — Браэд поднялся с места. — Это кстати. Присоединяйтесь к нам.
Без всяких церемоний Браэд усадил Джилл и Каллина на скамью и отправил мальчика, которого звали Абрин, принести побольше эля. Сидящий рядом человек оказался его советником по имени Глин. Когда тирин снова уселся, его стул пугающе заскрипел.
— Я встретил двоих ваших людей в дубовой роще, ваша милость. Они рассказали мне о вашей междоусобице.
— Да, с Инисом, этим ублюдочным слизняком! — Браэд уныло глотнул пива. — Действительно, я бы хотел нанять тебя, но, к сожалению, моя казна в таком же плачевном состоянии, как и стены крепости. — Он посмотрел на Глина. — Может, мы наскребем еще хоть что-нибудь?
— Разве что коня. Он всегда сможет продать его в городе.
— Верно, — заухмылялся Браэд. — Или… как насчет капусты? У меня ее полным-полно. Ну же, серебряный кинжал, подумай только, какая это полезная вещь — капуста. Если оставить ее сгнить, то ею можно потом забросать врагов на улице. Если ты ухаживаешь за девушкой, то можно подарить ей свежий кочан, это будет так неожиданно для нее, или…
— Ваша милость! — прервал его Глин.
— Ну ладно, я увлекся, — Браэд сделал еще глоток эля, — но если ты согласен, то мы дадим тебе лошадь, а также поставим на довольствие и тебя, и твоего оруженосца.
— Я согласен, — сказал Каллин, — но это не оруженосец, это моя дочь.
— И правда. — Браэд наклонился поближе. — Ты чтишь своего отца, дитя.
— Больше всех на свете, — ответила Джилл, — кроме короля, конечно, но я его никогда не встречала.
— Прекрасно сказано, — Браэд громко рыгнул. — Какая жалость, что этот гнойный прыщ по имени Инис не имеет такого почтения к королю, как это невинное дитя.
Каллин повернулся, адресуя свой вопрос советнику Глину:
— А в чем причина вражды, любезный господин? Ваши люди сказали мне только, что спор возник из-за леса.
— В общем-то, да, — сказал Глин, задумчиво поглаживая свою бороду. — Вражда длится уже давно, еще с тех пор, когда дед лорда Иниса объявил войну деду их милости. В те дни они сражались за титул тирина и по прочим серьезным поводам, но понемногу все улеглось. Однако, видите ли, лес расположен как раз на границе двух поместий. Это последнее, что осталось решить.