Рисс Хесс - Тени Амна
"Уж кто бы говорил. Ты себя сегодня утром нюхал?"
"Так, все, я убью его."
"Нет, не убьешь! Если тебе надо крови, так пусти ее вон этим щенкам. В конце концов, на этот вид мы и охотимся."
"Охота! Я и забыл. Мясо для всех. И отличные одежки для маскировки. Да, они идеально подходят."
"Они примерно нашего размера, а мы каждую ночь тратим так много костюмов."
"Если будешь снимать одежду, прежде чем надевать шкуру, то этой проблемы не будет."
"Что за чушь вы тут несете?" Роланна не могла больше сдерживать своего удивления.
"Какая грубиянка. По-моему, она вообще не в моем вкусе."
"С каких это пор мы стали харчами перебирать?"
"Да он всегда был таким. Даже охотиться не хочет, если встал не с той лапы."
"Он отказывается охотиться? Его никто не спрашивает, он должен следовать воле стаи."
"Что, как послушный маленький щеночек, м-м?"
"Ты меня реально бесишь, ты это знаешь?"
"Да, конечно, я знаю."
"О-о-о, вот теперь я действительно хочу кого-нибудь убить."
Мужчины превратились в оборотней и напали на героев, но те с легкостью расправились с противниками.
Группа нашла руины какого-то храма. Ход вел куда-то под землю. Роланна была уверена, что в глубинах отыщет Фиркраага.
Лишь ступив внутрь, они наткнулись на группу орков. Самый крупный закричал: "Гарх! Ты рано! Отряд надо пнуть под зад, чтоб готовились! Фиркраага надо предупредить, хотя я думаю, что ему наплевать!"
Лидер орков произнес типичную браваду, убегая прочь, пока его воинов убивали. Герои устремились вглубь пещеры, где противостояли хобгоблинам, полуограм, разумным туманам и взрывающимся кобольдам. В одной части пещер зияла огромная пропасть, настолько глубокая, что дна не было видно. Противный запах серы поднимался из недр земных.
Однако, герои обнаружили второй выход из пещер — каменную дверь, ведущую вглубь холма. За дверью находились коридоры и вырезанные в каменной породе комнаты. Герои встретили еще больше орков, прятавшихся за бойницами и воротами. В следующей комнате означилась еще парочка орков.
Как только они вошли в одну из комнат, то два орка взмолились: "Пожа-алста, пожалеть нас! Я извиняюсь. Не убивать. Я только исполнять приказы. Не хотеть есть детей и бить стариков. Просто работа!"
"Убирайся отсюда, грязная тварь, и никогда больше никому не причиняй вреда!" — брезгливо поморщилась Роланна, не желала тратить на них силы.
"Спасибо вас, спасибо вас. Я обещать никто не убивать. Не как работа, во всяк случай. Разве что ради удовольствий. Я думать, это можно," — сказал орк, подбираясь к двери.
"Не убивать, не убивать!" — повторил другой, осознав милосердие, проявленное по отношению к ним.
"И почему, жалкая тварь, я должна оставить тебя в живых?" — вскинула брови Роланна.
"Я сказать секреты! Про место, который ты не знать! Это хорошие секреты, точно!"
"Тогда прекрати ныть и говори!"
"Фиркрааг править место! Он нычка-нычкайся в особое место с ребенком Гаррена. Он ждать тама, когда ты придтить."
"Еще! Мне нужно больше узнать об этом месте! Скажи мне, какая защита у лорда Джердана!"
"Защита? Лорду Фиркраагу не нужна защита. Глупо думать так. Мы охотим пищу, сторожим дом, но ему не надо, чтоб мы защищать его."
"Тогда при встрече с ним я буду действовать очень осторожно. Похоже, он уверен в себе."
"Он думать, ты умирать. Я тоже думать. Я думать бежать другой путь, чтоб меня случайно тоже не убить. Он когда злой, делает очень страшно." И этот орк покинул комнату.
В другой комнате нашелся повар орков — тролль. "Привет, жратва. Ты как раз вовремя. Можешь устраиваться прямо вон на той жаровне."
"Прошу прощения?" У Роланны отвисла челюсть.
"Жаровня. Вон та большая железная штуковина. Прыгай на нее. Осторожно, она горячая!"
"Ты хорошо говоришь для тролля," — отметила Роланна, удивленная его необычным поведением.
"Моя мама очень старалась дать мне образование. Она послала меня жить к местным хобгоблинам. Они умные. Научили меня хорошо готовить."
"Тебе нравятся эти орки?" — буднично продолжал тролль. — "Они плохо пахнут, но, в общем, ничего. Иногда бывают противными. Вождь ДигДаг иногда отрезает мне пальцы и жарит на жаровне. Говорит, они на вкус, как сосиски."
"А это не больно?" — поинтересовалась Роланна.
"Больно. Но я тролль. Пальцы срезают. Пальцы отрастают. А теперь хватит болтать, пора жариться! Вождь ДигДаг не любит, когда я разговариваю с пищей."
"Я не дам тебе себя готовить, спятивший тролль!" — крикнула Роланна.
"Дядюшка Каджум, вот он спятил", — спокойно произнес тролль. — "А я не спятил. Я повар. А теперь скачи на жаровню!"
"Почему это я должна хотеть отправиться на жаровню?" — поинтересовалась Роланна, любопытствуя про себя, может ли она переспорить тролля.
"Черт. Никто не хочет помогать в наши дни. Если ты не сядешь на жаровню, как же я буду тебя готовить?"
"Я не хочу, чтобы меня готовили."
"Если ты не хочешь, чтоб тебя готовили, зачем ты просилась на эту работу? Думаю, из вас всех выйдет отличная закуска! Парни! Взять их!"
Завершив сомнения Роланны в трезвости его ума, тролль кликнул своих помощников-хобгоблинов, и те атаковали героев. После того, как тролль и хобгоблины были мертвы, Роланна из любопытства заглянула в поваренную книгу тролля. Одна из записей гласила:
Лук резать, чеснок давить, каштаны чистить, свинью порубить в мелкие кубики. В большом котле разогреть масло; когда начнет вонять горячим, засыпать лосиные фекалии и влить лошадиной мочи. М-м-м… чувствуешь, как уже вкусно пахнет?
Можно использовать другое мясо, если свинья недоступна. Мясо джиннов из гробницы тоже подойдет. Можно использовать людей-волков из западного подземелья. Хм-м. Если б не это воздушное чудище в колодце, сокровище было бы МОЕ! Можно было бы купить любое мясо в похлебку!!
Девушка содрогнулась и отправила книгу на жаровню. Герои продолжили путь по коридору и, открыв следующую дверь, наткнулись на женщину.
"Стой! Предупреждаю", — молвила та, — "я перебила уже многих из вашей братии, чтобы попасть… о, прости мои дурные манеры. Я испугалась, что вы еще одна группа орков, пришедшая изводить меня".
"Мне эти гнусные твари тоже проходу не дают. Так что мы в одинаковом положении," — молвила Роланна. Она ничего не ощущала от нее, будто та посвятила всю себя вселенскому равновесию, слежению за тем, чтобы ни добро, ни зло не поколебало общество. А, быть может, нечто магически блокировало ее ауру.
"Похоже на то", — согласилась женщина. — "Я Самия. Ты здесь тоже ищешь гробницу? Меня не предупреждали о другой экспедиции".
"Экспедиция? Нет, я ничего об этом не знаю. Я ищу здесь злодея, которого зовут Фиркрааг."