Алла Матвеева - Досадный случай
Вот и всё. Запечатав обновлённый вариант послания старым сургучом с печатью, я активировал новенький амулет отвода глаз, и направился в "Хмельную пчелу", возвращать украденное имущество, и восстанавливать работу защитного кольца. Чужого мне не надо.
* * *Лорд Дарлах, наместник Рагмиррана, задумчиво потеребил подбородок, и отложил письмо.
— Что скажете, господа?
Благородные фэты запереглядывались, а потом наперебой принялись делиться своими ценными соображениями — за будущие привилегии надо сражаться заранее, и таким образом тоже. Дарлах привычно сдержал гримасу раздражения, и вслушался в галдёж, совершенно неподобающий благородному собранию.
— Похоже, что его величество, наконец, проснулся, и пытается что-то предпринять.
— Хотелось бы знать, что именно.
— Какая разница? Даже если он двинет войска, это только спровоцирует начало конфликта, а мы готовы к нему гораздо лучше.
— Вот именно! Король, при всех своих недостатках, идиотизмом не страдает, и, к тому же, известен своей осмотрительностью. Если он начал что-то делать, значит, как минимум, уверен, что хуже от этого не будет.
— Да в его положении что не предприми, хуже не будет!
— Не понимаю, как вы дожили до седины в бороде, с таким талантом недооценивать противника.
— Старая закалка, любезный фэт, старая закалка. Наше поколение — не то, что нынешние трусливые молокососы…
Голоса спорщиков постепенно начали сливаться в единый неинформативный шум.
— Собщить…
— Да глупости всё это!..
— Ускорить события…
— Залечь на дно…
— Глупости это, говорю!
— Рассредоточить резервы…
— Да вы!..
— От такого слышу!
Дискуссия начала заметно прибавлять в громкости и яде, и наместник поспешил свернуть обсуждение.
— Тихо. Сядьте, фэт. Я выслушал вас, и принял решение. Продолжаем действовать, как запланировано. Наших уважаемых союзников пока что непроверенными слухами не беспокоим. В столицу пошлю запрос, пускай уточнят, что там происходит, а вы и вы разузнайте всё здесь. Из Нилхоры на ярмарку несколько купцов приехало, расспросите их. Без грубостей! Просто расспросите.
* * *Всегда любил общаться с купцами — во-первых, можно узнать много интересного, во-вторых, легко договариваться и предсказывать реакцию.
На обработку "свидетелей" у нас с Ивэлией ушло полтора дня. Вымотался я за это время так, будто гнездо умертвий выкуривал, а ведь если подумать, то и не делал почти ничего — тоже мне, тяжкий труд, наводящие вопросы задавать и байки травить. Использовать ментальное воздействие я старался как можно меньше — Ивэлия, конечно, меня подучила, но способности к внушению по-прежнему оставляли желать лучшего, поэтому я предоставил это дело профессионалу, сосредоточившись на тех способах, которые мне были знакомы, и не вызывали затруднений.
"Мягкое" воздействие подкреплялось шантажом, подкупом, и принципом "услуга за услугу", поэтому всё прошло относительно гладко. Ну не считать же, в самом деле, проблемой, что купец Щергох в качестве ответной услуги потребовал молодильное зелье, в природе не существующее? Вот верит народ в сказки, а мне крутись. Ну да ничего, морщины я ему подтянул, любистоком накачал, на неделю ему радости хватит.
Я проверил список фактов, которые должны будут вразнобой и с вариациями дойти до наместника, и вычеркнул последние два пункта, после чего проверил список купцов. Со своими разобрался, теперь дело за леди.
В коридоре послышалось довольное девичье щебетание, и в номер вплыла фаэта. И она, и гувернантка, и мальчишка-посыльный, плетущийся за дамами, были нагружены разнообразными свёртками. Радостно кивнув мне, Ивэлия вела сгрузить покупки на стол, наградила мальчишку монетой, и выпроводила из номера. Едва дверь за ним закрылась, улыбка сползла с её лица. Да, не только я вымотался. Круги под глазами, осунулась, может зря я её во всё это втянул? Сам бы как-нибудь справился.
— Как прошла последняя обработка, леди?
Ивэлия устало опустилась на стул, и потёрла лицо.
— Сначала я думала, что хорошо, купец оказался внушаемым, но потом обнаружила, что между делом этот достойный человек умудрился продать мне кучу товара, и решила, что пора заканчивать.
Талимия, ворошащая свёртки, развернула один, и с мрачным юмором поинтересовалась.
— Фэт, вам точильные камни не нужны? Четыре штуки, наилучшего качества. Купец чистосердечно уверял, что ими хоть секиру Небесного Воителя наточить можно.
Кхм.
— Спасибо, не надо. Позвольте узнать, зачем вы их купили?
Леди с явным удивлением покосилась на бруски в руках гувернантки.
— Не знаю. Я вообще не знала, что купила их. Меня больше внушение интересовало. Может, у него тоже способности к ментальному воздействию есть?
— К торговле так точно. Я вижу, что у него сегодня всё прошло удачно. Вы можете быть уверенны, что у вас тоже? Если он не сообщит то, что должен, у наместника будет неполный перечень фактов.
— Не знаю… Я всё сделала как надо, но после всего… не уверенна. К тому же вы ведь распределяли информацию так, чтобы всегда был дублёр, так что даже если и нет, то ничего страшного? Правда? К тому же поздно уже визиты делать, все спать укладываются, а завтра уже нельзя.
Я посмотрел на устало поникшие плечи фаэты.
— Правда. — В конце-концов, продублировать информацию на случай осечки я могу и сам, неохваченные нашим вниманием купцы ещё есть. Да и права она, не посылать же леди посреди ночи в чужие спальни вламываться.
* * *Купец Гартих спал, и видел приятный сон о похоронах главного конкурента, когда на его лицо упали первые лиловые отблески призрачного свечения. Натянутое до макушки одеяло от света не спасло, пришлось просыпаться, так и не попробовав ничего из деликатесов, выставленных вдовушкой на поминки. Мужчина протёр глаза, и уставился на сгусток света, отдалённо напоминающий человеческую фигуру, и висящий в ладони над полом.
— Что за оказия! — Привидение! У него в спальне! Мужчина с кряхтением сел, и пригладил взъерошенные волосы. Неужто пророческий сон был? Да нет, с этого хапуги привидение должно быть раз этак в восемь толще. — Тёщенька, вы? — Видение, как показалось купцу, недоумённо дрогнуло. — А я вас сразу узнал, — Гартих нервно хохотнул, — из всех моих знакомых только вы в спальню по ночам вламываетесь. — Вот Шаркрайхово отродье! Теперь от неё и крепкая дверь с кованым засовом не спасёт. Что ж ей на том свете-то не сидится? Неужто выгнали? Вон, свечение какое нездоровое. — Надобно чего? Али предупредить хотите?