Анатолий Патман - Обретение
Мантусу я вручил пятнадцать золотых.
— Уважаемый барон, Вам завтра надлежит быть в канцелярии городской управы. Всего лишь небольшая формальность, получить еще свидетельство о регистрации и лично расписаться в книге регистраций.
Совсем как в нынешние времена, где, прежде чем зарегистрировать что‑либо в регистрационной палате, надо пройти семь кругов ада. Раньше в деревнях, по крайней мере, обходились записями всего в парочке журналов.
Тьфу ты, еще, оказывается, не все кончено. Но, это, не страшно, завтра так завтра. А остаток ночи мы гуляли, отмечая сделку. Правда, я пил мало, а остальные мои друзья и присоединившиеся посетители таверны вытянули у меня немало золотых. Ну, так я думаю, баронство того стоит!
Удивительно, но этот младший писарь, прогулявший с нами всю ночь, и к утру остался на ногах. И когда я ближе к обеду заявился в его вотчину, то он не покладая рук уже трудился на своем рабочем месте. Его собрат быстренько оформил мне все необходимые бумаги, точнее всего одну, так называемое свидетельство о регистрации, и взял несколько подписей в разные толстые гроссбухи. Пришлось мне опять раскошелиться на две золотые монеты в казну и по одному славным труженикам бумаг и чернил, и две их начальнику, вышедшему мне пожать руку. Вот теперь, оказывается, я по–настоящему стал полноценным и юридически оформленным хозяином далекого–далекого баронства. Ну что же, а бюрократии все равно намного меньше, чем в моей прошлой жизни. Там бы уж точно пришлось бы побегать по разным кабинетам, и денег и нервов ушло бы намного больше. Что ж, издержки цивилизации, без чиновников и юристов никак, а тут, всего лишь два младших писаря и их начальник. И случайная встреча с одним из них, в свободное от работы время вышедшим на охоту на потенциальных клиентов. Много сделок торговцы как раз так и заключают в тавернах и на постоялых дворах. Так совпало, что, зайдя перекусить, местный юрист и регистратор в одном лице застал в точке общепита одну веселую компанию, что, не побоюсь сказать, изменило мою судьбу, и смею думать, в какой‑то части, и историю этого мира. Вот такая получилась точка отсчета. С этого вечера время для меня поскакало вскачь. Конечно, не совсем вскачь, а просто моя жизнь получила новый смысл и содержание. И у меня появились новая цель и, вдобавок, новые заботы.
Под конец я вспомнил, что далеко на севере меня ждут две девушки, Мириан и Пеллия. Ведь я планировал вернуться обратно в Амхару, поэтому ничего не писал им. А сейчас самое время.
«Дорогие мои Мириан и Пеллия. Наш караван, немного задержавшись в замке Сакен, благополучно дошел до Талассины, что в королевстве Талана. Салаир теперь у себя дома, и наверно, проводит время со своими родными. У меня тут возникли кое–какие дела, и мы с Сулимом и Нораном немного задержимся. Как только освободимся, то все вернемся обратно. Если не получится, и нас задержат дела, то все равно кто‑нибудь из нас приедет и заберет вас в наш новый дом, покупкой которого я сейчас занят. Я верю, что у нас все получится, и тогда мы заживем в одном месте, и больше никуда переезжать не будем. Можно будеть забрать туда и других родных людей, чтобы они тоже нашли себе там новые дома. Я так скучаю без вас. С любовью, ваш Коста».
Все, теперь надо подготовиться в путь. Все‑таки надо постараться осесть в таком месте, где можно было бы спокойно прожить оставшиеся годы. В этом смысле собственное баронство для несчастного попаданца подходило идеально. Так что, буду жить и поживать, да добра наживать, и жизнью барона наслаждаться.
Глава 20
Сатихван, сын Эллэвана из Республики Трех Островов, торговец, по завершении всех дел, просто заскучал. Все важное уже решено, нужные товары загружены, люди набраны. Осталось принять кое–какой груз, да запаздывали важные персоны, пожелавшие сесть на его корабль именно в Талассине. Скорее всего, они придут только с восходом светила. В глухую темень корабль все равно будет стоять в порту. Так что можно хорошенько поесть и пропустить стаканчик другой. С этой целью торговец спустился в таверну.
В полупустом зале сидели несколько наемников, и не спеша допивали полупустые кружки с темным элисаром. Опытный взгляд сразу отметил парочку бывалых воинов постарше и тройку новичков, примерно пары десятков кругов светила. Сатихвану стало интересно, что же делают в королевстве Талана эти саларские наемники. Он всегда интересовался разными новостями, и кто, как не эти вояки, прошедшие многие версты пути на своих двоих, знают о всяких там происшествиях и событиях в разных странах.
— Позвольте присоединиться к вашей компании. Сатихван Барзини, сын Эллэвана из Республики Трех Островов, торговец, Плыву на собственном корабле в столицу Таласской Империи по торговым делам.
— Сулим, Норан, дворяне из Беруссы. Юманак, Янтайк, Ярхунук из Дэлинки. Мы наемники, господин Сатихван. Вот, закончили дела и пока отдыхаем.
— Да, я слышал, что почти весь постоялый двор снял для своего каравана какой‑то барон. Пришлось немного переплатить, чтобы и для меня нашли местечко. Что‑то не хочется все время ночевать на корабле.
— А, что, тяжело на корабле?
— В море, да. На Талассуире намного спокойней. В море шторма и бешеный ветер. Волны поднимаются высотой как это постоялый дом. А на реке что? Тишь да гладь. Единственное, что приходится опасаться, так это мелей и зазевавшихся путников, нечаянно упавших в воду. Тогда приходится их доставать, а это потеря времени. Время это, уважаемые, золотые, которые могут пролететь мимо моего кошелька.
Для Юманака, никогда не видевшего море, было интересно, как корабли плавают в нем. Речные суда он видел много раз на Вересте.
— А большой у вас корабль?
— Неплохой. В длину до полусотни шагов, до сотни весел, две мачты с парусами, до полутора сотен человек.
— Э–э, такие я уже видел. Они часто плавают по Вересте. Дед рассказывал, что по Великой реке Дэлинэ могут подняться драккары и намного большего размера.
— А ты, воин, что, был на Дэлинэ?
— Нет, не был. Просто я и мои товарищи из Дэлинки. Наши деды, когда переселились из баронств, прозвали деревню так. А так, когда‑то мои предки жили в Северном Дэлиноре.
— О, это было так давно. Да, теперь нет этого баронства. Я сам поднимался по Дэлинэ, но только до Восточной Степной империи. Дальше там одни дикие степи, и по степи кочуют совсем неприветливые степняки. Нашего брата они не очень‑то жалуют.
Завязался разговор. Торговец уверенно и увлеченно стал рассказывать о своих морских приключениях, заодно узнавая интересующие его новости. А что, Сатихвану, сыну Эллэвана, было о чем поведать этим сухопутным воякам, никогда не дышавшим соленым морским воздухом!