Марина Казанцева - Красный Кристалл
— Что там такое? — возбуждённо спрашивал он, подавая Лёну меховой плащ.
— Там гробница, — не солгал и не сказал правду Лён.
— Ты умеешь проходить сквозь камень!
— Ну что ты! Нет, конечно! — успокоил друга Лён. — Я просто совершил пространственный прыжок, доступный любому дивоярцу. Разве ты не помнишь, как я вытащил тебя, когда ты упал за борт?
Это Ксиндара помнил очень хорошо. Кажется, он удовлетворился объяснениями. Больше делать здесь, на продуваемой холодными ветрами вершине, было нечего, и оба двинулись в обратный путь по лестнице.
Глава 18
— Что там? — встретили друзей вопросами на галеоне.
— Гробница, — просто ответил Ксиндара, разводя руками, в которых было пусто.
— Да? А чего же вы там столько времени пробыли? — подозрительно спросил старпом Фродриго. — А что это у тебя в суме? В гробницах обычно бывает много драгоценностей, и вы, наверно, хорошо там поживились.
Двоих приятелей, которые путешествовали в качестве пассажиров, обступили бородатые матросы — глаза последних так и обшаривали Лёна и Ксиндару, как будто разглядывали под их одеждами припрятанные драгоценности.
— Пора отчаливать, — сказал капитан Саладжи.
— Погоди, — нагло отмахнулся от него помощник — с тех пор, как капитан получил увечье, его авторитет несколько упал, а Фродриго всё больше становился главарём команды. Ужасы пути подействовали на людей особенным образом — они как будто медленно сходили с ума.
— Хорошо ли грабить последнее пристанище усопших? — неожиданно проник в толпу корабельный капеллан.
— Ваше дело, святой отец, молитвы петь да строчить доносы! — расхохотался Фродриго, дерзко толкая отца Корвина в плечо.
Интересы вдруг странным образом разделились — с одной стороны стояли капитан, его пассажиры и судовой священник, а с другой вся команда во главе с Фродриго.
— Вы как хотите, капитан, — прорычал старпом. — А мы с ребятами считаем, что нам следует иметь награду за все терзания, что мы вынесли в пути. Немало наших парней ни за что, ни про что пропали в море — всё только потому, что эти два герцогских шпиона, эти два расфуфыренных индюка надумали поплавать через море! Какого чёрта наши парни сгинули в поганых кишках поганой морской твари? Их души требуют отплаты — у них остались семьи! Мы пойдём и оберем гробницу, потому что герцог — чувствую печенкой! — ничего нам не заплатит сверх того, что полагается моряку за плавание. Да и что нам герцог, когда обратного пути не будет?! Ведь мы путешествуем в чреве преисподней!
— Ты всё сказал? — холодно осведомился капитан в то время, как отец Корвин испуганно переводил взгляд с Фродриго на команду, глаза которой горели нездоровым блеском. Четвёрку несогласных окружили со всех сторон, не давая возможности защищаться — лишь двое из них были способны к сопротивлению, да и то пребывали без оружия, капитан был с перевязанной рукой, с отца же Корвина спроса вообще нет. А у матросов уже появились в крепких руках, привыкших управляться с тяжёлой снастью, ножи, тесаки, топоры — видимо, к моменту готовились заранее.
— Ещё не всё, — нагло рассмеялся помощник. — я хочу сказать, что ты, Саладжи, смещён и должен будешь сидеть на гауптвахте, как сопливый новобранец. Я буду командовать «Фантегэроа»!
Под одобрительные вопли команды старпом шагнул вперед и хотел вытащить из ножен шпагу, как вдруг случилось нечто.
На реях, канатах, поручнях, по палубе — везде стали загораться голубые огоньки. Они множились, распространялись, зависали в воздухе и беззвучно колебались язычками. Между командой и четырьмя людьми с лёгкими хлопками возникали новые и новые огоньки, таинственно и тихо трепеща голубыми лепестками. Весь корабль оказался охвачен этим призрачным могильным светом — в холодной тьме мигали светлячками ванты, грот-мачта напоминала рождественскую ёлку, из каждой щели с тонким угрожающим шипением вылезал и начинал свой танец лёгкий огонёк. Мертвенный свет струился отовсюду.
Моряки застыли на месте, оглядываясь по сторонам, и по их лицам, несмотря на стужу, потёк холодный пот. Из рук вываливалось оружие, а ноги подкашивались — некуда было ступить, некуда бежать, всё полыхало этим мрачным адским светом. Некоторые уже панически заглядывали за борт, так что предупреждение было своевременным — у матросов, некоторые из которых от тяжестей пути тайком уничтожали солидные корабельные запасы спиртного, лица обрели выражение безумия. Одни застывали в угрюмом молчании, другие начинали молиться и стонать, третьи ничком падали на палубу. Видеть это было страшно, поскольку обречённость, которую испытывали все, казалось, повисла в воздухе, как тяжкий смрад.
Внезапно иллюминация исчезла, но молчание ещё некоторое время сохранялось, в течение которого четыре человека, стоящие перед командой, лишь вглядывались в лица экипажа.
— Идите по местам, — с неожиданным отеческим состраданием отозвался капитан, которого одного не испугали чары двух волшебников, проявившиеся так внезапно и так ужасно.
— Сдать оружие, — твёрдо добавил капитан, и звон клинков и тесаков, последовавший незамедлительно, лучше всего говорил о том, что бунт подавлен.
Все стали расходиться.
— Смотрите, — тихо проронил отец Корвин, указывая на таинственный остров, тихо возвышающийся среди седых туманов, исходящих от его подножия.
В маленькой гавани покачивалась шлюпка, а по лестнице быстро убегало несколько фигур — то воспользовались всеобщим замешательством старпом Фродриго и его ближайшие доверенные люди. Внезапно по острову словно прошла рябь, видение поколебалось, туманы заволокли его, и через минуту на воде не оставалось ничего — только медленные тёмные воды катили неторопливые валы.
Все, кто видел это, потрясённо молчали: нечто похитило шесть человек команды, и в их числе старшего помощника Фродриго.
Внезапный порыв ветра наполнил паруса, какие оставались ещё на галеоне. Небо изменило цвет, как будто сменило декорации — прошла волна, изгоняющая тьму, словно свернулся занавес, над головами засветила яркая морская зелень с катящими серебристо-лимонными облаками. Но не это вызвало испуганные вопли людей, которых уже, казалось, ничто не может потрясти. В ярком свете наступившего внезапно дня открылась за бортами кошмарная картина.
Высокие волны вздымались по сторонам, обрушивались гребни, катились быстрые потоки. Но корабль даже не качнуло — потому что не вода была за бортами, а песок! Совершенно неожиданно галеон вдруг оказался посреди пустыни, среди барханов и валов! Но песок тот был живым — он двигался, он перемещался! Быстро натекали громадные горы и тут же обрушивались вниз тысячетонными потоками песка! Он шёл мимо, как морская волна, и казалось, что корабль плывёт среди пустыни, но то было не так — это пустыня плыла мимо корабля! И двигался песок не по воле ветра, а против! Противоестественное зрелище привлекло внимание всех, кто ещё имел рассудок, потому что многие просто упали на палубу и лишь стонали.