Бекка Фицпатрик - О Чем Молчат Ангелы
- Извинения приняты.
- Мы должны пойти в торговый центр, - сказала она. – Я чувствую жизненно важную потребность купить туфли. Много туфель. Что нам необходимо, так это хорошая старая-добрая шопинг-терапия.
Дверной звонок зазвенел и я мельком взглянула на часы.
- Я должна дать показания о том, что произошло прошлой ночью. Но я позвоню тебе позже.
- Прошлой ночью? – в голосе Ви послышались нотки паники. – Они знают, что ты была в школе? Ты же не называла им моё имя, правда?
- Вообще-то, кое-что случилось ещё вчера вечером, - это кое-что зовут Дабрия. – Я скоро позвоню, - сказал я, вешая трубку, пока мне не пришлось снова врать, придумывая новое объяснение.
Прихрамывая, я спустилась вниз и увидела, кого мама пригласила войти.
Детективов Бассо и Холстижика.
Она провела их в гостиную и, хотя детектив Холстижик развалился на софе, детектив Бассо остался стоять. Он стоял спиной ко мне, но пол скрипнул под моими ногами и он обернулся.
- Нора Грей, - сказал он грубым тоном полицейского. – Мы снова встретились.
Моя мама прищурилась: - Вы встречались раньше?
- У вашей дочери очень захватывающая жизнь. Кажется, мы бываем здесь раз в неделю.
Мама послала мне вопросительный взгляд и я с растерянным видом пожала плечами, якобы даже не догадываюсь, о чем идет речь. Полицейский юмор?
- Почему бы тебе не присесть, Нора, и не рассказать нам, что случилось, - сказал детектив Холстижик.
Я опустилась в одно из плюшевых кресел напротив софы.
- Около девяти вечера я была на кухне со стаканом шоколадного молока, когда появилась мисс Грин, мой школьный психолог.
- Она просто зашла в твой дом? – спросил детектив Бассо.
- Она сказала, что у меня есть что-то, что ей нужно. Тогда я побежала наверх и закрылась в большой спальне.
- Притормози, - сказал детектив Бассо. – Что это была за вещь?
- Она не сказала. Но упомянула, что она ненастоящий психолог. Сказала, что использовала работу, чтобы шпионить за учениками. - Я посмотрела на всех по очереди. – Она ненормальная, правда?
Детективы переглянулись.
- Я проверю её имя по базе, посмотрим, что найду, - сказал детектив Холстик, поднимаясь на ноги.
- Позволь спросить тебя напрямик, - обратился ко мне детектив Бассо. - Она обвинила тебя в краже чего-то, что принадлежало ей, но не сказала, что это?
Ещё один трудный вопрос.
- Она была в истерике. Я не поняла и половины того, что она говорила. Я побежала и закрылась в маминой спальне, но она выбила дверь. Я спряталась в каминной трубе, и она сказала, что сожжёт в доме комнату за комнатой, пока не найдёт меня. Затем она развела огонь. Прямо там, в середине комнаты.
- Как она развела огонь? – спросила меня мама.
- Я не видела, я же была в трубе.
- Это сумасшествие, - сказал детектив Бассо, помотав головой. – Я никогда не слышал ничего подобного.
- Она может вернуться? – спросила мама детективов, встала за моей спиной и положила руки на мои плечи, как бы защищая меня.
- Вы можете позвонить и узнать об установке охранной сигнализации, - детектив Бассо открыл свой бумажник и протянул маме карточку. - Я ручаюсь за этих парней. Скажите им, что вы от меня и они сделают вам скидку.
Через пару часов после того, как сыщики ушли, звонок зазвенел снова.
- Это, должно быть, из охранной компании, - сказала мама, встречая меня в коридоре. – Я позвонила и они сказали, что пришлют сегодня парня. Я не могу думать о том, чтобы проводить здесь ночи, без какой-либо защиты, пока мисс Грин не поймают. Неужели в школе даже не проверили её рекомендации? - Она открыла дверь, а на крыльце стоял Патч. На нём были потёртые джинсы Levi's и белоснежная футболка, а в левой руке он держал ящик с инструментами.
- Добрый день, миссис Грей.
- Патч, - я не могла не заметить тон её голоса. Удивление, смешанное с растерянностью. – Ты хотел увидеть Нору?
Патч улыбнулся: - Я здесь, чтобы установить вам новую охранную систему.
- Я думала, у тебя другая работа, - сказала мама. – Я думала, ты обслуживаешь столики в Бордерлайне.
- У меня новая работа, - наши глаза встретились и по всему телу разлилось тепло. Вернее, моё состояние было опасно близко к возбуждению.
- Выйдешь? – спросил он меня.
Я пошла за ним до мотоцикла.
- Нам всё ещё нужно о многом поговорить, - сказала я.
- Поговорить? – он склонил голову, его глаза излучали желание. «Поцелуй», - прошептал он в моих мыслях.
Это был не вопрос, а предупреждение. Когда я не стала возражать, он усмехнулся и приблизил свои губы к моим. Первое прикосновение было всего лишь прикосновением. Дразнящей, искушающей нежности. Я облизнула губы и Патч снова улыбнулся.
- Ещё? – спросил он.
Я запустила руки в его волосы, притягивая к себе.
- Ещё.
КОНЕЦ ПЕРВОЙ КНИГИ
ВТОРАЯ КНИГА СRESCENDO ВЫЙДЕТ В СВЕТ ОСЕНЬЮ 2010 ГОДА.
Примечания
1
Хешван – евр. месяц октябрь - ноябрь.
2
Исполины или нефилим, «павшие» - в еврейских и раннехристианских писаниях (см. Книга Бытие), мифологические существа, дети ангелов, чьи отцы спускались с небес и брали себе в жены «дочерей человеческих». В русском Синодальном переводе это название передано как «исполины»: В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божьи стали входить дочерям человеческим, и они стали рождаить им; это сильные, издревле славные люди
3
- телевизионная игра-викторина
4
45 миль/час = около 72 км/час
5
- diet (англ) – диета, to die (англ.) – умереть, сдохнуть.
6
Хук – боковой удар; наносится согнутой в локте рукой на средней и ближней дистанции.
7
Джеб – длинный прямой удар рукой спереди
8
Апперкот – классический удар; наносится кулаком по внутренней траектории наотмашь (снизу вверх)
9
Софтбол – спортивная командная игра с мячом, разновидность бейсбола; мяч для софтбола больше, чем бейсбольный, поэтому по нему легче попасть.
10
Хоум ран – удар, при котором мяч пролетает все поле и вылетает за его пределы.
11
Кетчер – игрок, находящийся за полем, принимающий мяч, поданный питчером.
12