Гуль Замон - Талисман
Она закрыла глаза и еще раз прислушалась к голосу своего сердца и поняла, что ее так беспокоит. Она испытывала неуверенность. Неуверенность в своих силах и возможностях. В данный момент она не знала, на что способна, какой силой обладает и каким образом сможет ее применять. Она была не готова к роли Избранной. Она ничего не знала о себе. Дильфуза подняла голову и смахнула рукой каплю воды, которая зависла на кончике ее носа. Она посмотрела на Рустама, который тоже думал о чем-то своем, опустив глаза и склонив кудрявую голову над пиалой с чаем.
— Я смогу переместиться в мир пери, — тихо, но очень решительно сказала девушка.
Рустам резко поднял глаза и в упор посмотрел на нее.
— Только мне нужно, чтобы вы, дядя Фархад, научили меня пользоваться книгой и талисманом. И рассказали все, что вы знаете о том, как управлять силой, благодаря которой осуществляются все пространственные перемещения, — она сказала это таким беспрекословным тоном, услышав который у сидящих рядом с ней ребят поползли вверх брови от удивления.
— Я рад это слышать, Дильфуза, — кивнул ей Фархад. — Я бы научил тебя всему, что знаю, но у нас осталось мало времени. Равновесие этого мира под угрозой, и мы должны успеть сделать все возможное, чтобы его восстановить.
— Значит, вы не сможете обучить Дильфузу? — спросил настороженно Кахрамон.
— Не смогу, Кахрамон. Я не смогу это сделать так хорошо и качественно, как это может сделать наш мастер, старейший джаннид Зафар. Он знает все о перемещениях, и к тому же он был одним из создателей книги, которую вы принесли с собой, — Фархад улыбнулся, увидев, как просветлело лицо Кахрамона. — Так что, друзья мои, допивайте чай, доедайте свою еду, и я отвезу вас к мастеру Зафару.
— А ковер выдержит нас всех, дядя Фархад? — спросил Сардор.
— Выдержит, Сардор, не волнуйся. Правда, лететь придется низко над землей и на небольшой скорости, — Фархад посмотрел на озадаченное лицо молодого человека и рассмеялся. — Вообще-то к мастеру Зафару я должен был отвезти только Дильфузу, потому что это ей нужно научиться мастерству перемещения. А вы можете спокойно остаться тут, отдохнуть и пообщаться с моим сыном, правда, когда он, наконец, проспится и придет в себя после бессонной ночи.
Сардор и Кахрамон переглянулись, посмотрели на Дильфузу и повернулись к хозяину дома.
— Мы останемся и здесь подождем Дильфузу, дядя Фархад. Поможем вам прибраться, сделаем что-нибудь по хозяйству, поухаживаем за вашим садом и цветниками. Вы только дайте нам задание перед отъездом, — сказал Сардор.
Сидевший возле него за столом Кахрамон качнул головой, соглашаясь с решением друга.
— А я бы хотел поехать с вами, — сказал принц Рустам джанниду. — Если, конечно, я не помешаю обучению Дильфузы.
— Конечно, не помешаешь, — слишком быстро откликнулась Дильфуза. — Я бы очень хотела, чтобы ты был рядом.
— Ну и отлично, — Фархад первым поднялся из-за стола. — Я забираю Дильфузу и принца Рустама, отвезу их к мастеру Зафару и оставлю там. Мне еще нужно кое-какие дела успеть сделать за сегодняшний день. А вы можете смело хозяйничать здесь. Мой дом в вашем распоряжении, — добавил он, обращаясь к Сардору с Кахрамоном.
— Спасибо за завтрак, — почти в один голос поблагодарили все гостеприимного хозяина и начали дружно подниматься из-за стола.
— На здоровье, — улыбнулся Фархад. — Рустам, Дильфуза, не забудьте взять с собой путеводную книгу.
Через некоторое время ковер с восседавшими на нем Дильфузой и принцем Рустамом взмыл, управляемый Фархадом, с крыши дома и, не набирая высоту, направился вперед вдоль западной стены впадины. Сардор и Кахрамон еще долгое время, стоя у наружной ограды сада, провожали взглядом это удивительное летательное приспособление, которое стремительно удалялось вдаль, пока полностью не исчезло из их поля зрения.
— Ну, с чего начнем, Кахрамон? — Сардор сладко потянулся и широко зевнул. — Давай приберемся в саду, окопаем деревья и уберем ненужный мусор, — предложил он, подавив очередной приступ зевоты.
— Согласен. Смотри, здесь такие красивые цветы, только растут они где попало. Можно сформировать несколько клумб и огородить их небольшими камнями, чтобы они удерживали форму и не расползались, — Кахрамон вспомнил, как они с другими учениками медресе любили копаться в огороде и украшать цветами школьную территорию.
Как давно это было. Как далеко забросила их судьба от родной школы и от родного дома!
— Не грусти, Кахрамон. О чем задумался? — голос Сардора вернул его к действительности.
— Да так, вспомнил нашу школу. Как там сейчас они поживают? Чем, интересно, занимаются? Я бы все сейчас отдал, чтобы оказаться снова дома, под опекой нашего мудрого учителя.
— Я тоже скучаю по своим родным, по нашим друзьям в школе, — поддержал друга Сардор. — Знаешь, мне кажется, что скоро все наши приключения закончатся. Мы снова вернемся домой и будем смеяться над нашими страхами и скучать о времени, которое провели за стенами нашей школы.
— Надеюсь, что так оно и будет, — немного воспрянул духом Кахрамон.
«Пусть твои слова сбудутся, и все хорошо закончится», — произнес он про себя, подкрепив словами молитвы.
Фархад вел ковер, постепенно направляя его все ниже и ниже, все ближе ко дну ущелья. Шум воды становился все сильнее, пока не превратился в грохочущий поток горной реки, бегущей по камням, по самому дну этой глубочайшей впадины.
— Откуда берет начало эта река? — пытаясь перекричать оглушительный шум, спросил Рустам у джаннида.
— В самом конце ущелья, в пещере, на небольшой возвышенности, находится озеро, которое подпитывается водой из нескольких подземных родников. Из него и берет начало это река.
— Удивительное дело, в центре пустыни бежит река, — Дильфуза с интересом смотрела на стремительный поток прозрачной воды, который с шумом разбивался о встречные камни, многие тысячелетия полируя их поверхность.
— Мы находимся на глубине нескольких сот метров, поэтому жар пустыни сюда не проникает. Здесь другая природа и свой особый микроклимат, — с этими словами Фархад опустил ковер так низко, что некоторое время они летели в облаке из мельчайших капелек, но брызги не попадали на людей.
Дильфуза придвинулась к краю ковра и немного свесилась с него, пытаясь дотянуться рукой до бегущего под ними потока воды.
— Осторожно, Дильфуза. Ты можешь выпасть с ковра вниз и разбиться, — принц предупреждающе окликнул девушку и схватил за руку, чтобы втянуть ее обратно.
— Не волнуйся, Рустам. Дильфуза не вывалится наружу. Ковер, как вы уже, наверное, заметили, обладает своим небольшим полем, которое создает вокруг него оболочку, защищающую сидящих на нем людей от ветра и посторонних предметов, а также не дающую вам упасть с него.