Алла Рут - Темный день
Черное небо, крупные звезды, темные деревья, горящие глаза твари, – все это вдруг закружилось, сливаясь в один светящийся круг, завертелось все быстрей и быстрей, и когда стремительная карусель уже подхватила и понесла его, откуда-то издалека, словно через слой ваты, послышался негромкий голос:
– Рихша, назад!
… Очнулся Дарин оттого, что кто-то немилосердно тряс его и истерически причитал.
– Господин! Господин! Может быть, его водить полой… то есть, я хотел сказать, полить водой? Когда я волнуюсь, я всегда путаю слова!
Он разлепил глаза: над ним наклонялся встревоженный Басиняда.
– Я тебе полью… – заплетающимся языком пригрозил Дарин.
Заметив, что хозяин очнулся, верный раб тут же расплылся в улыбке.
– Вот видите, господин, как это замечательно, иметь такого сообразительного и умного раба! – назидательно проговорил он. – И, быстрого как ветер, к тому же! Я увидел, что на тебя напало чудовище, и мгновенно понял, что надо делать!
– Что? – пробормотал Дарин, чувствуя, как мир вокруг стремительно вращается то в одну, то в другую сторону.
– Бежать, конечно же! Я, быстрее молнии, помчался назад к Морскому Управлению, в поисках спасения и у самых ворот встретил твоего друга, вот этого господина! И он сразу же поспешил тебе на помощь! – раб кивнул в сторону. Тут только Дарин увидел, что рядом с Басияндой стоит капитан Солока. Вид у него был встревоженный.
– Эй, парень, ты жив?
Дарин поморгал глазами, соображая.
– Точно не знаю… не уверен. Наверное…
– Мы спешили изо всех сил, господин, кричали, размахивали руками, чудовище заметило нас и тут же скрылось!
– Точно, так и было, – кивнул Солока, помогая Дарину подняться.
– Твой… э… раб чуть с ног меня не сбил. Вопил во все горло, что на тебя напал какой-то зверь. Мы прибежали сюда, спугнули его. Кто это был? Я толком разглядел…кто-то вроде громадной кошки?
Дарин кивнул. Его слегка мутило, ноги были, как ватные и Басиняда заботливо поддержал своего хозяина, продолжая трещать о том, как кое-кому несказанно повезло с рабом.
Капитан Солока вынул из кармана плоскую серебряную фляжку и отвинтил крышечку.
– Я уж думал – и костей твоих мы тут не найдем, – признался он, протягивая фляжку. – Не слыхал, чтоб здесь водились такие твари! Откуда бы это они появились? В Огненных землях, на островах Пряного Ветра – там кого только нет, расскажу – не поверишь! Но тут, в Лутаке? Странно, – он пожал плечами. – Давай-ка, хлебни, тебе не помешает.
Дарин послушно хлебнул, сделав по неосторожности большой глоток, и тут же почувствовал, что глаза у него полезли на лоб.
– Крепковато с непривычки, – усмехнулся Солока и хлопнул по спине кашляющего парня. – Зато мозги прочищает хорошо!
Действительно, не прошло и минуты, как Дарин почувствовал, что сознание его прояснилось.
– Ах, господин, – продолжал суетиться Басиянда: он отряхнул песок с рубахи «господина», поправил кожаный жилет, и даже протер подолом своего балахона хозяйские башмаки. – Если бы не я, это чудовище загрызло бы тебя! Как хорошо, что у тебя есть раб, правда? Надо бы ввести в Лутаке этот полезный и разумный обычай – покупать себе рабов. Я спас тебе жизнь, господин, – настойчиво повторил он. – А ведь ты хотел вернуть меня Меркателю! Но теперь ты сам видишь, как я тебе пригодился!
– Так кто это был? Что за чудовище? – допытывался Солока. – Не разглядел?
Он снова протянул Дарину фляжку, но тот отрицательно потряс головой: в груди у него и после одного-единственного глотка бушевал настоящий пожар.
– Чудовище? Басиянда, уймись, не надо чистить мои сандалии… это, знаете, одного моего знакомого зверюга.
Капитан удивленно поднял брови.
– Точно, точно, – кивнул Дарин. – Он говорил как-то, что вместо кошки ее держит. Кстати, вы его тут не заметили? Такой – темноволосый, в куртке кожаной?
Солока покосился на темные кусты.
– Не видел. А кто это?
– Да так, – Дарин с сожалением оглядел располосованную когтями Рихши рубаху. – Коллекционер известный… любитель антиквариата… цацки всякие собирает. А кто по-хорошему не отдает, тот пусть на себя пеняет.
– А я видел, я видел! – заторопился Басиянда. – Я заметил, когда обернулся на бегу! Он обыскивал тебя, господин! Что он искал? Уж не аму…
– Заткнись, Басиняда! – поспешно оборвал его Дарин.
Тот умолк, однако вид сохранял такой таинственный и многозначительный, что у Дарина снова зачесались руки: так и хотелось съездить раба по уху.
Солока стоял, переводя взгляд с Басиянды на Дарина, завинчивая крышку на фляжке.
– Господин, пойдем в Морское Управление! Вдруг это чудовище появится еще раз? А пока нас трое, оно нас не тронет. Пойдем, господин, умоляю! А купцу Меркателю ты меня завтра вернешь или послезавтра или еще когда-нибудь.
Он с мольбой уставился на Дарина. Тот заколебался и Басиянда выдвинул последний аргумент:
– Господин, подумай сам: если это чудовище меня сожрет, тебя некого будет возвращать! А если оно сожрет тебя, то мне волей-неволей придется искать нового хозяина. А в Лутаке это так трудно, так трудно!
Дарин посмотрел в сторону складов: после того, что произошло, ему и самому не очень-то хотелось идти вдоль темного парка. С бравым капитаном было, конечно, не так страшно, но не может же он сопровождать их с Басияндой в поисках купца? Хватит с него и госпожи Ичли с ее пропавшим женихом!
– Ладно, – нехотя проговорил Дарин. – Вернемся в Управление.
Весь обратный путь Басиняда тревожно озирался по сторонам, прибавлял шаг, то обгоняя Дарина и Солоку, то поджидая их и успокоился, только оказавшись возле высоких кованых ворот Морского Управления.
– Ты в безопасности, господин! – объявил он так торжественно, будто лично обеспечивал охрану Дарина. – Можешь больше ничего не опасаться!
Солока посмотрел на темный парк, в зарослях которого, вполне возможно, все еще бродила громадная кошка, потом перевел взгляд на Дарина.
– Сдается мне, – проговорил он негромко и очень серьезно. – Ты впутался во что-то очень опасное, а? Я до чужих секретов не охотник, – торопливо добавил он, видя, что Дарин открыл рот, чтобы все отрицать. – Захочешь – сам расскажешь, а нет – дело твое. Но имей в виду: если что, – Солока кивнул в сторону бухты, где покачивались на волне корабли. – Вон там стоит моя «Подруга ветра». Я всегда возьму тебя на борт. В любое время. Понял?
Дарин молча кивнул.
Капитан Солока хлопнул его по плечу, повернулся и направился к бухте. Дарин смотрел ему вслед и очнулся только тогда, когда Басиянда деликатно кашлянул.
– Чего тебе?
– Господин, – тревожным голосом начал раб. – А тот человек, что обыскивал тебя… хозяин кошки… он нашел, что искал? Я имею в виду…