Вадим Климовской - Изгои Зоргана
Купец смутился.
— Не беспокойтесь, Неволот обещал, что половину денег за товар выплатит Торговая Ассоциация по указу самого герцога Альвинского.
— О-о-о, — обрадовался граф, — Аллон не оставил и нас. У государства нашего проснулась совесть. Ну что ж пойдемте, взглянем на ваш обоз!
Сквайр Чельссер искренне улыбнулся. Широко и доверчиво. Располагая к себе хмурого и неприступного с виду фельдшера.
— Вам кого, господин?
Не переставая улыбаться, следопыт ответил:
— Я прибыл с обозом час назад. Привез послание из Фарума…
— Послание? Какое еще послание? — Глазки врачевателя забегали по униформе гостя, отмечая каждое движение. Чельссер опасался совершить лишнее движение. Люди в Робуре, словно на раскаленных угольках, хватались за оружие и за меньшее, при любых подозрениях.
— Письмо от родных, — коротко бросил гость, при всем своем уважении к метрам науки, он не испытывал робости, когда ему отвечали холодно и без приветливости, а в крепости о таких манерах давно успели позабыть.
— И кому адресовано это письмо? Почему вы пришли именно ко мне? Вы, должно быть, не знаете, но седмицу назад сгорела вся медчасть и погибла половина персонала с пациентами…
— Сержант Орвин! Я привез письмо для сержанта Орвина!
Лицо фельдшера перекосила тревожная гримаса.
— Вы… вы… родной или близкий?
— Нет, меня попросили просто передать бумагу! — Чельссер почему-то знал, какой будет ответ, но нужны доказательства. Гарантии!
— Знаете, молодой человек, должен вас огорчить, как я уже говорил, произошел пожар и сгорели…
— Кому я могу передать письмо? — настойчиво перебил сквайр.
— Коменданту крепости или самому сиру Рубчику. Владетелю Робура, — несколько растеряно поведал медработник.
— Вы б могли, — Чельссер замялся, показывая, насколько затруднительно даются ему слова, — вы могли отписать несколько строк родным Орвина, я б передал официально его близким о кончине…
Фельдшер закивал.
— Конечно-конечно, — врачеватель задержался в дверях, — вы уж извините, но вам придется подождать снаружи.
Глаза Чельссера сузились, рука украдкой метнулась в карман куртки, нащупала рукоять охотничьего ножа.
— А в чем дело?
— Понимаете, время неспокойное, а у меня вся родня дома…
— Я думал, стучусь в медкорпус? Меня отправили…
— Все верно. Но общий вход с той стороны, а здесь, — хозяин больницы извиняюще улыбнулся, — мой дом.
— А! — Нашелся сквайр. — Понимаю, ради Аллона, извините!
— В таком случае, вы подождете, я сейчас напишу пару строк.
— Пишите, — безынтересно закончил гость, думая уже о своем. В данный момент он уже все для себя узнал, и оставаться на виду, у порога этого дома — не было смысла. — Пишите.
Дверь перед ним прикрылась, оставляя узкую щель.
Чельссер секунду постоял, решаясь на уничтожающий след шаг. Нет! Лекарь ему правду сказал. Не обманул. Значит, пора уходить!
Письмо? К Аллону, эти излишние сентиментальности!
Его силуэт растворился в полумраке каменных улиц.
Фельдшер выскользнул через пять минут на крыльцо, удивлено заозирался по сторонам, держа в руках скоротечно написанное письмецо. Только через пару дней, он вспомнит о странном инциденте и вскользь расскажет о нем чародею Фарлею, но таинственный гость, сквайр Чельссер уже будет далеко, в пути к барону Хорвуту…
— Майор сир Сольчик! Сир Сольчик!
Командир резервного гарнизона Фарума, оторвался от карт. Лейтенанты и капитаны ослабили сосредоточенность. Уже пару часов штаб не мог принять единогласного решения, а командир, как всегда, тянул время. Это повторялось каждый раз, если его подчиненные не знали какой маневр принять в завтрашнем дне и, чем будут заняты их солдаты. Тогда совещание длилось до глубокой ночи, и расходились по отделениям уставшими и обозленными.
Адъютант сира Сольчика принял письмо из рук гонца, ознакомился с адресатом.
— Сир Сольчик, это послание из крепости Робур. Адресовано лично вам. От господина рыцаря сира Рубчика.
Брови майора сдвинулись.
— Давайте сюда, у них явно, что-то случилось!
— Прошу, сир.
— Думайте, господа! Думайте! Ваше время идет! — Распечатывая конверт, бросил офицерам майор.
Недовольные, хмурые гримасы, но сир Сольчик уже вчитывался в послание, отвлекшись от картографии. Его увлекли события Робура и его окрестностей. А офицеры, если хотят раньше лечь спать, пускай напрягают мозги.
— Лейтенант Тольш, может направить ваши два отряда на юго-восток, нехай прочешут вот этот маршрут?
— Ага, у меня еще в тылу три деревни! Скажите-ка, пожалуйста, лейтенант Уорх, как я обеспечу им безопасность?
— Попросите майора сира Сольчика дать вам подкрепление из…
— Господа! Господа! — Врезался в возобновившийся спор сам командир. — Непредвиденные обстоятельства, господа!
— Что случилось, господин майор? — выдохнул капитан Зелич. Лица офицеров помрачнели.
— На один из обозов напали…
— Остроухие! — Зашептал в голос Уорх.
— Они самые. Карту мне! — Распорядился Сольчик.
Адъютант подал подробную схему южного участка Северного тракта и его окрестности.
— Так, вот Робур. Вот, наверное, тот участок дороги, где произошло нападение остроухих. Отряд следовал у Грибного Яра… это здесь! — палец майора скользил по карте, отмечая точки событий, описываемых в письме. — Затем, патруль во главе с сиром Рубчиком отогнал высокородных обратно в чащи…
— Ублюдки наделали в штаны и скрылись! Снова побрезговали ввязываться в открытый бой?
— Может так, лейтенант Уорх, а может… это сейчас не главное. Получается, выродки отступили, оставив гору тел и… одного-единственного выжившего… — сир Сольчик подставил бумагу лучам фонаря, вчитываясь в каракули. — Серж-жант Ор-рвин. Орвин?! Из числа наемников? Подождите!! — Лицо майора вытянулось и посуровело. — Среди погибших гвардейцы и сержант Рикос! Аллон всемогущий, это тот отряд, который нанимал барон Хорвут! А сержант Орвин — это командир наемников! Погибли люди, которых нанял барон Хорвут! Но что они делали в Эльсдаре? В Грибном Яру? Ночью на дороге?
Недоуменные взгляды офицеров резервного гарнизона.
— Лейтенант Волш!
— Да, майор Сольчик! — Шагнул навстречу адъютант.
— Организуйте эскорт к барону Хорвуту с выясняющим ультиматумом у сего господина, скажу так: пускай в ближайшее время, прибудет в Фарум! В расположение резервного гарнизона. Действуйте!
— Слушаюсь, сир!
Адъютант удалился.
— Ну, что же господа, у нас вновь потери! Потери!..